"le comité prend acte de" - Traduction Français en Arabe

    • تحيط اللجنة علماً
        
    • تحيط اللجنة علما
        
    • وتحيط اللجنة علما
        
    • أحاطت اللجنة علماً
        
    • وتسلم اللجنة
        
    • بينما تسلِّم اللجنة
        
    • تسلم اللجنة
        
    • وبينما تسلِّم اللجنة
        
    • وتلاحظ اللجنة ما أنجز
        
    • وتُسلّم اللجنة
        
    • وتحيط اللجنة علماً بإعلان
        
    • تنوه اللجنة
        
    • تنوّه اللجنة
        
    602. le Comité prend acte de la loi relative à l'accès à ses origines, adoptée le 22 janvier 2002. UN 602- تحيط اللجنة علماً بالقانون المعتمد في 22 كانون الثاني/يناير 2002 المتعلق بحق الشخص في معرفة أصوله.
    18. En ce qui concerne l'article 17, le Comité prend acte de l'examen par la Commission de la réforme des lois de la Telecommunication Ordinance et de la Post Office Ordinance. UN ٨١- وفيما يتعلق بالمادة ٧١، تحيط اللجنة علماً بقيام لجنة إصلاح القانون باستعراض قانون الاتصالات وقانون البريد.
    le Comité prend acte de l'adoption de la politique nationale pour l'enfance, en 2013, tout en constatant cependant que: UN 13- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية من أجل الأطفال، في عام 2013. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    le Comité prend acte de l'information figurant dans le rapport du Gouvernement et des tableaux statistiques qui y sont joints. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة والجداول الإحصائية المرفقة به.
    3. le Comité prend acte de la position du pays hôte, qui a assuré qu'il étudierait les points de la réglementation qui préoccupent les délégations. UN ٣ - وتحيط اللجنة علما بتأكيدات البلد المضيف بأنه سوف يستعرض جوانب البرنامج التي تبعث على القلق.
    le Comité prend acte de l'interdiction légale des châtiments corporels dans tous les établissements d'enseignement et de protection de remplacement. UN 47- تحيط اللجنة علماً بحظر العقوبة البدنية قانونياً في جميع مؤسسات التعليم والرعاية.
    23) le Comité prend acte de la loi no 2008/015, portant organisation judiciaire militaire. UN (23) تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 2008/015، المتعلق بالتنظيم القضائي العسكري.
    23) le Comité prend acte de la loi no 2008/015, portant organisation judiciaire militaire. UN (23) تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 2008/015، المتعلق بالتنظيم القضائي العسكري.
    14. le Comité prend acte de l'organisation de campagnes de sensibilisation concernant la traite. UN 14- تحيط اللجنة علماً بتنظيم حملات للتوعية بمسألة الاتجار.
    23. le Comité prend acte de la loi n2008/015, portant organisation judiciaire militaire. UN 23- تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 2008/015، المتعلق بالتنظيم القضائي العسكري.
    3. le Comité prend acte de l'information selon laquelle l'État partie n'a pas de forces armées nationales. UN 3- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أنه ليس لديها قوات مسلحة وطنية.
    le Comité prend acte de l'information fournie par le Gouvernement en réponse à sa demande directe précédente. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الحكومة ردا على طلبها المباشر السابق.
    3. le Comité prend acte de l'existence de la Commission des droits de l'homme au sein du Parlement. UN ٣- تحيط اللجنة علما بوجود لجنة تُعنى بحقوق اﻹنسان في البرلمان.
    16. le Comité prend acte de la déclaration de la délégation bélarussienne selon laquelle une législation sur l'objection de conscience au service militaire est envisagée. UN ٦١- وتحيط اللجنة علما ببيان وفد بيلاروس الذي يفيد أنه يجري التفكير في وضع تشريع بشأن الاعتراض الضميري على أداء الخدمة العسكرية.
    le Comité prend acte de l'annonce du Ppremier mMinistre d'une mission des services de l'administration pénitentiaire qui se rendra en province Nord à partir du 6 décembre. UN وتحيط اللجنة علما بإعلان رئيس الوزراء إيفاد بعثة تابعة لإدارة السجون إلى مقاطعة الشمال ابتداء من 6 كانون الأول/ديسمبر.
    1423. le Comité prend acte de la récente nomination d'un psychopraticien chargé de la santé mentale des enfants, mais il demeure préoccupé par la situation en la matière. UN 1423- أحاطت اللجنة علماً بتعيين الدولة الطرف مؤخراً لطبيب نفساني للعناية بالصحة النفسية للأطفال إلا أنها تظل قلقة إزاء الصحة النفسية لهؤلاء.
    le Comité prend acte de l'attachement de l'État partie au renforcement du système de centres de santé publics et du service de santé scolaire. UN وتسلم اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتعزيز نظام عيادات الصحة العامة وخدمة الرعاية الصحية بالمدارس.
    16) le Comité prend acte de la longue histoire de l'État partie en tant que pays hôte pour les réfugiés de la région ainsi que de ses efforts pour réinstaller et intégrer ces populations. Il relève toutefois avec une profonde préoccupation que les procédures et pratiques de refoulement en vigueur peuvent exposer les personnes au risque de torture. UN قانون السجون. عدم الإعادة القسرية والتسليم (16) بينما تسلِّم اللجنة بتاريخ الدولة الطرف المديد كبلد يستضيف لاجئين من المنطقة وكذلك جهوده في إعادة توطين وإدماج أولئك اللاجئين، فإنها لا تزال تشعر بقلق عميق لأن إجراءات وممارسات الإعادة القسرية المعمول بها حالياً قد تعرِّض الأفراد لخطر التعذيب.
    136. le Comité prend acte de la bonne volonté du gouvernement et du fait qu'il admet franchement la nécessité d'opérer des réformes dans tous les domaines de la vie économique, sociale et culturelle. UN هاء- اقتراحات وتوصيات ٦٣١- تسلم اللجنة بحسن نية الحكومة وتقدر اعترافها علنا بالحاجة إلى اﻹصلاح في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    10) le Comité prend acte de la mise en place récente d'un système national d'aide judiciaire et d'un programme de sensibilisation mais reste préoccupé par le problème persistant de l'accès à la justice, en particulier pour les personnes sans ressources économiques (art. 2). UN (10) وبينما تسلِّم اللجنة بأنه قد تم مؤخراً إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية وبرنامج وطني للتوعية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المشكلة المتصلة بمدى إمكانية الوصول إلى القضاء، ولا سيما بالنسبة للأشخاص الذين لا تتوفر لديهم الموارد الاقتصادية اللازمة (المادة 2).
    le Comité prend acte de la création, en application de l'amendement constitutionnel de 2001, de la Commission de la femme et de l'égalité des sexes, qui relève de la Commission des droits de l'homme. UN 281 - وتلاحظ اللجنة ما أنجز عن طريق التعديل الدستوري لعام 2001 من إنشاء لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين التي تنضوي تحت مظلة لجنة حقوق الإنسان.
    le Comité prend acte de cette amélioration des taux d'emploi des minorités ethniques (art. 5 e) i)). UN وتُسلّم اللجنة بالتحسين المسجل في نسب توظيف الأقليات الإثنية (المادة 5(ﻫ)`1`).
    302. le Comité prend acte de l'intention déclarée de l'État partie de revoir les programmes de développement en vigueur, ainsi que des mesures prises pour améliorer la situation économique et sociale des communautés autochtones, notamment en mettant à leur disposition des écoles mobiles, en offrant des bourses aux enfants sans et en dispensant aux employeurs une formation sur la nondiscrimination. UN 302- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف اعتزامها إعادة النظر في البرامج الإنمائية الحالية، وبالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك عن طريق الوحدات المدرسية المتنقلة، وتقديم المنح الدراسية لأطفال جماعة سان، وتدريب أصحاب العمل على عدم التمييز.
    556. le Comité prend acte de l'adoption d'une nouvelle législation dans le domaine des droits de l'enfant. UN 556- تنوه اللجنة بسن تشريع جديد في مجال حقوق الطفل.
    22) le Comité prend acte de l'actuelle révision du Code pénal de l'État partie aux fins de prévenir et réprimer la violence sexiste, ainsi que du Plan d'action national sur la violence sexiste. UN (22) تنوّه اللجنة بالعملية الجارية في الدولة الطرف لمراجعة قانون العقوبات من أجل منع العنف القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليه، كما تنوّه بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus