le Comité prend note également de la position de l'État partie qui réfute ce grief qu'il juge insuffisamment établi. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف التي تدحض هذا الادعاء لعدم دعمه بأدلة كافية. |
le Comité prend note également de la position de l'État partie qui réfute ce grief qu'il juge insuffisamment établi. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف التي تدحض هذا الادعاء لعدم دعمه بأدلة كافية. |
le Comité prend note également de la constatation par le juge d'instruction de ses lésions, et des photographies qu'en a fournies le requérant. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها صاحب الشكوى. |
le Comité prend note également de la révision des règles d'immigration effectuée en 1996 en ce qui concerne le statut de résident des mères étrangères qui élèvent les enfants de nationaux japonais. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام 1996 لقواعد الهجرة المتعلقة بوضع إقامة الأمهات الأجنبيات اللواتي يربّين أطفالاً مولودين لمواطنين يابانيين. |
le Comité prend note également de l'argument de l'auteure, selon lequel plusieurs plaintes ont été déposées auprès des Procureurs des tribunaux de Taher et de Jijel, et que des lettres ont été envoyées au Ministre de la justice, ainsi qu'au Président de la République. À aucun moment ces autorités n'ont diligenté d'enquête sur les violations alléguées. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع صاحبة البلاغ الذي مفاده أنها رفعت شكاوى عديدة إلى وكيل الجمهورية لدى كل من محكمة الطاهير ومحكمة جيجل، لكن هذه السلطات لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة. |
le Comité prend note également de la décision prise par le Gouvernement de faire participer la communauté des organisations non gouvernementales à la diffusion d'informations pour lutter contre l'intolérance, le racisme et la xénophobie. | UN | وهي تحيط علما كذلك بقرار الحكومة الذي يقضي بإشراك مجتمع المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات التي تناهض التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب. |
6.4 le Comité prend note également de l'argument de l'État partie, qui estime que le Comité est empêché ratione temporis d'examiner la violation alléguée. | UN | 6-4 كما تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف التي اعتبرت فيها أن اللجنة لم تنظر في الانتهاكات المزعومة بسبب عدم الاختصاص الزمني. |
le Comité prend note également de la position de l'État partie qui considère que l'auteur aurait pu démissionner afin de se soustraire à la procédure de destitution et d'en éviter les conséquences. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه. |
le Comité prend note également de l'intention de l'État partie de revoir l'ensemble de la législation applicable à l'enfant, en vue de l'adoption d'un code de l'enfance complet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
le Comité prend note également de l'intention de l'État partie de revoir l'ensemble de la législation applicable à l'enfant, en vue de l'adoption d'un code de l'enfance complet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
le Comité prend note également de l'intention de l'État partie de revoir l'ensemble de la législation applicable à l'enfant, en vue de l'adoption d'un code de l'enfance complet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
le Comité prend note également de la politique de l'État partie, selon laquelle l'enseignement est obligatoire mais non gratuit. Il s'ensuit que des parents ne peuvent payer les frais de scolarité de leurs enfants, ce qui restreint l'exercice par ceuxci de leur droit à l'éducation. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تطبيق سياسة التعليم الإلزامي مع عدم إتاحته مجاناً يعني عجز بعض الآباء عن دفع رسوم المدارس ومن ثم تقييد حق الأطفال في التعليم. |
le Comité prend note également de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les procédures ont été contrôlées par le HCR, que les responsables du Bureau des droits de l'homme de l'État partie n'ont reçu aucune plainte et que les services d'un avocat et d'un interprète ont été garantis. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن الإجراءات كانت تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وموظفين من مفوضية حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأنهم لم يتلقوا أية شكاوى وأن التمثيل القانوني والترجمة الشفوية كانا مكفولين. |
le Comité prend note également de la révision des règles d'immigration effectuée en 1996 en ce qui concerne le statut de résident des mères étrangères qui élèvent les enfants de nationaux japonais. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام 1996 لقواعد الهجرة المتعلقة بوضع إقامة الأمهات الأجنبيات اللواتي يربّين أطفالاً مولودين لمواطنين يابانيين. |
le Comité prend note également de la révision des règles d'immigration effectuée en 1996 en ce qui concerne le statut de résident des mères étrangères qui élèvent les enfants de nationaux japonais. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام ٦٩٩١ لقواعد الهجرة المتعلقة بحالة إقامة اﻷمهات اﻷجنبيات اللواتي يربّين أبناء مواطنين يابانيين. |
7. le Comité prend note également de l'amendement apporté en avril 2000 à la loi sur l'égalité des droits des femmes. | UN | 7- كما تحيط اللجنة علماً بالتعديل الذي أدخل على " قانون مساواة المرأة في الحقوق " في نيسان/أبريل 2000. |
le Comité prend note également de l'amendement apporté en avril 2000 à la loi sur l'égalité des droits des femmes. | UN | 250- كما تحيط اللجنة علماً بالتعديل الذي أدخل على قانون تكافؤ حقوق المرأة في نيسان/أبريل 2000. |
le Comité prend note également de l'argument de l'auteur qui affirme que les conclusions des tribunaux de l'État partie ne concordent pas avec les faits de l'affaire et que l'appréciation des éléments de preuve a été arbitraire. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً. |
le Comité prend note également de l'argument de l'État partie relatif à la nécessité de placer l'auteur en détention dans une prison plutôt que dans un centre de rétention pour immigrants en raison des menaces que l'auteur aurait proférées contre le personnel et les personnes placées dans le centre de rétention et du risque de fuite. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف المتصلة بضرورة احتجاز صاحب البلاغ في سجن وليس في مركز لاحتجاز المهاجرين بسبب التهديدات التي يزعم أنه أطلقها في وجه موظفي مركز الاحتجاز والأشخاص المحتجزين فيه وبسبب خطر الهرب. |
7.5 le Comité prend note également de l'angoisse et de la détresse que la disparition du cousin de l'auteur a entraînées pour ses proches, notamment l'auteur, depuis octobre 1989. | UN | 7-5 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالكرب والضيق الذي سبب اختفاء ابن عم صاحب البلاغ لأسرته، بمن فيها صاحب البلاغ، منذ تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
le Comité prend note également de l'argument de l'État partie relatif à la nécessité de placer l'auteur en détention dans une prison plutôt que dans un centre de rétention pour immigrants en raison des menaces que l'auteur aurait proférées contre le personnel et les personnes placées dans le centre de rétention et du risque de fuite. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بمحاجة الدولة الطرف المتصلة بضرورة احتجاز صاحب البلاغ في سجن وليس في مركز لاحتجاز المهاجرين بسبب التهديدات التي يزعم أنه أطلقها في وجه موظفي مركز الاحتجاز والأشخاص المحتجزين فيه وبسبب خطر الهرب. |
le Comité prend note également de la décision prise par le Gouvernement de faire participer la communauté des organisations non gouvernementales à la diffusion d'informations pour lutter contre l'intolérance, le racisme et la xénophobie. | UN | وهي تحيط علما كذلك بقرار الحكومة الذي يقضي بإشراك مجتمع المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات التي تناهض التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب. |
6.4 le Comité prend note également de l'argument de l'État partie, qui estime que le Comité est empêché ratione temporis d'examiner la violation alléguée. | UN | 6-4 كما تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف التي اعتبرت فيها أن اللجنة لم تنظر في الانتهاكات المزعومة بسبب عدم الاختصاص الزمني. |
le Comité prend note également de la position de l'État partie qui considère que l'auteur aurait pu démissionner afin de se soustraire à la procédure de destitution et d'en éviter les conséquences. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف الذي مفاده أنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه. |