le Comité prie le Secrétaire général de lui fournir des informations actualisées sur la question dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبين ما جد على هذه المسألة في تقريره المقبل. |
le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les résultats du Comité exécutif. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن أداء اللجنة التنفيذية. |
le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
le Comité prie l'État partie de bien vouloir présenter dans son prochain rapport périodique: | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل ما يلي: |
À ce propos, le Comité prie le Secrétaire général de veiller à ce que ce déploiement corresponde aux besoins opérationnels de la Mission. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يجري هذا الوزع وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
le Comité prie le Secrétaire général de lui soumettre, dans le rapport demandé au paragraphe 6 ci-dessus, des données détaillées sur les effectifs nécessaires pour le reste de 1994. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه، بيانا باحتياجاته التفصيلية من الموظفين لبقية عام ٤٩٩١. |
le Comité prie le Secrétaire général de lui rendre compte des différents aspects liés à cet arrangement. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مختلف الجوانب المتصلة بهذا الترتيب. |
4. le Comité prie le Secrétaire général de porter cette recommandation à l'attention de l'Assemblée générale pour examen à sa quarante-huitième session. | UN | ٤ - وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يوجه اهتمام الجمعية العامة إلى هذه التوصية للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur l'accès des femmes roms aux soins de santé. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري اللاحق معلومات عن الفرص المتاحة لحصول نساء طائفة الروما على الرعاية الصحية. |
le Comité prie l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant le nombre de mariages d'enfants par an. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً. |
le Comité prie l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des informations concernant la sensibilisation du public à la santé sexuelle et procréative. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أنشطة التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية المتاحة للجمهور. |
le Comité prie l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la situation des personnes déplacées. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن حالة المشردين داخلياً. |
A cet égard, le Comité prie le Secrétaire général de garder cette proposition à l'examen. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبقي الاقتراح قيد الاستعراض. |
le Comité prie l'État partie de faire en sorte qu'un nombre suffisant d'hôpitaux demeurent ouverts en dehors de la capitale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة. |
le Comité prie à cet égard l'État partie de l'informer de toute décision prise concernant le projet de prison de Thornton Hall; | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بأي قرار يُتخذ بشأن مشروع سجن ثورنتون؛ |
38. le Comité prie l'État partie de soumettre son deuxième rapport périodique d'ici au 1er octobre 2016. | UN | 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثاني بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 2016. |
49. le Comité prie l'État partie de soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er octobre 2016. | UN | 49- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 تشرين الأول/أكتوبر 2016. |
le Comité prie instamment l'État partie de cesser de recourir aux méthodes susmentionnées. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه. |
le Comité prie l'État partie de donner des renseignements détaillés sur les mesures prises à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة عن التدابير المعتمدة في هذا الشأن. |
le Comité prie le Secrétariat d'examiner l'efficacité de cette procédure. | UN | وتدعو اللجنة الأمانة العامة على إعادة النظر في فعالية هذه الطريقة. |
le Comité prie en outre l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre la consommation de drogues, d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل معالجة مشكل إدمان المراهقين للمخدرات والكحول والتبغ. |
En particulier, le Comité prie instamment l'État partie de: | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur: | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عما يلي: |
le Comité prie le Secrétaire général de porter cette recommandation à l'attention de l'Assemblée générale pour examen à sa quarante-huitième session. | UN | وترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يوجه عناية الجمعية العامة إلى هذه التوصية للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
le Comité prie l'État partie de présenter son cinquième rapport périodique au plus tard le 30 juin 2008. | UN | 509- وأخيراً، ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الخامس بحلول 30 حزيران/يونيه 2008. |
le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |
le Comité prie instamment l'État partie de : | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل ما يلي: |
le Comité prie le Gouvernement d'inclure dans son prochain rapport des informations et des données plus précises sur la situation du pays en matière de traite des femmes et des petites filles. | UN | 120 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن حالة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Compte tenu de sa recommandation générale 19, le Comité prie l'État partie de promulguer dès que possible des lois portant spécialement sur la violence dans la famille, y compris le viol conjugal et le harcèlement sexuel. | UN | وفي ضوء التوصية العامة رقم 19 للجنة، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف سن تشريعات محددة للتصدي للعنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب داخل إطار الزوجية، والتحرشات الجنسية. |
le Comité prie le Secrétariat de lui présenter pour examen à sa quarante-troisième session, le projet de procédures s'y rapportant. | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تقدم الى اللجنة مشروع اجراءات في هذا الصدد كي تنظر فيها في دورتها الثالثة واﻷربعين. |