le Comité réitère sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à: | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
le Comité réitère sa recommandation précédente dans laquelle il appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع. |
le Comité réitère sa recommandation et reste préoccupé par l'information reçue indiquant que 400 juges ont été démis de leurs fonctions au cours des deux dernières années. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها ولا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة التي تشير إلى عزل 400 قاض من مناصبهم خلال السنتين الماضيتين. |
le Comité réitère sa recommandation précédente visant à ce que toute politique ou mesure d'incitation susceptible d'entraîner une modification importante de la composition démographique des régions autonomes habitées par des minorités soit revue. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بشأن مراجعة أية سياسات أو حوافز تُمنَح قد تؤدي إلى وقوع تغيُّر كبير في التركيبة الديمغرافية للمناطق التي تسكنها أقليات تتمتع بالحكم الذاتي. |
779. le Comité réitère sa recommandation antérieure (CRC/C/15/Add.85, par. 39) et exhorte l'État partie: | UN | 779- تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.85، الفقرة 39)، وتحث الدولة الطرف على: |
En outre, le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie adopte une législation pénale spécifique donnant effet à l'article 4 de la Convention. | UN | كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات جنائية محددة بما يتمشى مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
le Comité réitère sa recommandation tendant à ce qu'une décision par laquelle une demande d'asile est déclarée irrecevable n'entraîne pas le déni de l'effet suspensif d'un recours. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن قرار رفض طلب لجوء ينبغي ألا يترتب عليه الحرمان من أثر وقف تنفيذ القرار أثناء مرحلة الاستئناف. |
le Comité réitère sa recommandation à l'État partie visant à ce qu'il introduise dans sa législation pénale la circonstance aggravante pour les crimes à motivation raciste. | UN | تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن قانونها الجنائي ظرفاً مشدداً للجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
le Comité réitère sa recommandation précédente visant à ce que l'État partie fixe le salaire minimum de sorte qu'il puisse permettre aux bénéficiaires, ainsi qu'à leur famille, de mener une existence décente. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تحدد الدولة الطرف الحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق. |
le Comité réitère sa recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il étende les droits syndicaux aux non-ressortissants, conformément à l'article 8 du Pacte. | UN | تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن توسع نطاق الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية بحيث يشمل العمال من غير المواطنين، تمشياً مع المادة 8 من العهد. |
[C1] Aucune réforme n'a été adoptée en la matière; le Comité réitère sa recommandation et requiert des informations supplémentaires nécessaires sur les points suivants: | UN | [جيم 1]: لم تُجر أية إصلاحات في هذا الصدد: تكرر اللجنة توصيتها وتطلب معلومات إضافية عن المسائل التالية: |
le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de sensibiliser les fonctionnaires et les professions judiciaires aux droits de l'homme, notamment aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على إذكاء وعي الموظفين العموميين والسلك القضائي بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le Comité réitère sa recommandation et reste préoccupé par l'information reçue indiquant que 400 juges ont été démis de leurs fonctions au cours des deux dernières années. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها ولا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة التي تشير إلى عزل 400 قاض من مناصبهم خلال السنتين الماضيتين. |
le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. | UN | 36- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها لتنفيذ كافة أحكام العهد. |
le Comité réitère sa recommandation de faire figurer dans le prochain rapport périodique une information plus précise sur la composition ethnique et linguistique de la population, compte dûment tenu du paragraphe 8 de ses directives concernant l'établissement des rapports. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بتضمين التقرير الدوري القادم معلومات أدق عن تركيبة السكان الإثنية واللغوية، مع إيلاء المراعاة الواجبة للفقرة 8 من المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
En outre, le Comité réitère sa recommandation précédente relative à la révision de la législation en ce qui concerne l'exemption de peine d'un auteur qui se marie avec la victime de viol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة المتصلة بتنقيح التشريعات فيما يتعلق بإعفاء مرتكب الاغتصاب الذي يتزوج بضحيته من العقوبة. |
786. le Comité réitère sa recommandation antérieure (CRC/C/15/Add.85, par. 20 et 38) et recommande à l'État partie: | UN | 786- تكرر اللجنة توصياتها السابقة الواردة في الوثيقة (CRC/C/15/Add.85 الفقرتان 20 و38) وتوصي الدولة الطرف بأن: |
le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que l'État partie mette sa législation pénale en conformité avec les dispositions de l'article 15 de la Convention afin que soient expressément exclues toutes les preuves obtenues par la torture. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب. |
le Comité réitère sa recommandation précédente; | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة |
le Comité réitère sa recommandation (A/53/44, par. 118 h)) visant à ce que l'État partie crée un fonds d'indemnisation des victimes de la torture et de mauvais traitements. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها (A/53/44، الفقرة 118(ح)) بأن تنشئ الدولة الطرف صندوقاً لتعويض ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
le Comité réitère sa recommandation et demande à l'État partie de lui communiquer des renseignements sur les mesures prises pour la mettre en œuvre, lorsqu'il lui soumettra des renseignements conformément au paragraphe 43 de ses précédentes observations finales (CED/C/FRA/CO/1). | UN | وتكرر اللجنة توجيه توصيتها وتطلب إلى الدولة الطرف، عندما تقدّم المعلومات وفقاً للفقرة 43 من الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CED/C/FRA/CO/1)، أن تقدّم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصية. |
le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'inclure dans son Code pénal une définition de la torture reprenant tous les éléments qui figurent à l'article premier de la Convention. | UN | تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية. |
le Comité réitère sa recommandation au Secrétaire général de revoir le montant demandé au titre des frais de voyage du personnel et de faire des propositions argumentées en vue d'un redéploiement et d'une augmentation de ces montants. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن يستعرض الأمين العام الموارد المخصصة للسفر، وأن يتقدم باقتراحات مبررة بزيادتها أو بنقل اعتمادات من بنود أخرى لهذا البند، حسب اللزوم. |
le Comité réitère sa recommandation étant donné les faibles progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان. |
le Comité réitère sa recommandation antérieure, tendant à ce que l'on s'attaque aux retards pris dans l'exécution des activités à mener à bien pour assurer le transfert des archives au Mécanisme. | UN | 11 - ويكرر المجلس توصيته السابقة المتعلقة بمعالجة ما تراكم من الأنشطة اللازمة لنقل المحفوظات إلى الآلية. |
72. le Comité réitère sa recommandation précédente et prie instamment l'État partie, entre autres: | UN | 72- وتؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة وتحث الدولة على جملة أمور منها: |
le Comité réitère sa recommandation précédente tendant à ce que le projet institue une surveillance régulière des risques dans le cadre des arrangements relatifs à l'établissement des budgets et des dotations. | UN | 101 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن ينشئ المشروع آلية منتظمة لرصد المخاطر كجزء من ترتيبات الميزنة وتدبير الموارد. |
le Comité réitère sa recommandation. | UN | وتشدد اللجنة من جديد على توصيتها. |