"le comité recommande à l'etat" - Traduction Français en Arabe

    • وتوصي اللجنة الدولة
        
    • توصي اللجنة الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة
        
    le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager de solliciter une assistance technique dans ce domaine, entre autres à l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من جملة جهات منها اليونيسيف.
    le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour faire pleinement respecter le droit de l'enfant à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale, conformément à l'article 39 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإعمال الحق في التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي إعمالاً كاملاً، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية.
    le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour, notamment, améliorer l'accès à l'éducation, en particulier pour les groupes d'enfants les plus vulnérables, et renforcer les programmes de formation du personnel enseignant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بجميع التدابير الملائمة الرامية إلى أهداف منها تحسين فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما لأضعف فئات الأطفال المستضعفين، وتعزيز البرامج التدريبية للهيئة التعليمية.
    18. le Comité recommande à l'Etat partie de réexaminer sa législation dans le but de la réformer afin qu'elle soit pleinement conforme à la Convention. UN ٨١- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها بغرض إصلاحها على النحو الذي يجعلها متمشية تمشيا تاما مع الاتفاقية.
    46. le Comité recommande à l'Etat partie de réexaminer sa législation dans le but de la réformer afin qu'elle soit pleinement conforme à la Convention. UN ٦٤- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها بغرض إصلاحها على النحو الذي يجعلها متمشية تمشيا تاما مع الاتفاقية.
    31. le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager d'abolir la peine de mort. UN ٣١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مسألة إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    150. le Comité recommande à l'Etat partie de prendre des mesures pour assurer l'application des articles 28 et 29 de la Convention. UN ٠٥١- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل ضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية.
    99. le Comité recommande à l'Etat partie de mettre en oeuvre la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé concernant l'alimentation des nourrissons. UN ٩٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ قرار جمعية منظمة الصحة العالمية بشأن تغذية الرضع.
    134. le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures voulues pour améliorer l'enregistrement des naissances conformément à l'article 7, ainsi que l'enregistrement des décès. UN ٤٣١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين تسجيل المواليد طبقا للمادة ٧، وكذلك تسجيل الوفيات.
    24. Le Comité recommande à l’Etat partie de nommer un ombudsman dans les meilleurs délais et d’établir des procédures pour donner effet à ses constatations au titre du Protocole facultatif. UN ٥٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعيين أمين للمظالم في أقرب وقت ممكن وبوضع اجراءات ﻹنفاذ النتائج التي تخلص إليها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour consacrer pleinement les droits reconnus dans la Convention dans des dispositions statutaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لكي تتجلى الحقوق المعترف بها في الاتفاقية كاملاً في متن أساسي للقانون.
    163. le Comité recommande à l'Etat partie de renforcer à tous les niveaux le rôle du Comité national des droits de l'enfant dans la mise en oeuvre de la Convention. UN ٣٦١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز على كافة المستويات دور اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في تنفيذ الاتفاقية.
    236. le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures voulues pour empêcher que les enfants souffrant d'une maladie mentale soient placés dans les mêmes services que les adultes. UN ٦٣٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع وضع اﻷطفال المرضى عقليا في نفس المؤسسات مع الكبار.
    10.3 le Comité recommande à l'Etat partie de prendre les mesures nécessaires afin de s'assurer que toutes les pratiques entravant le droit des Roms relevant de sa juridiction de circuler librement et de se choisir une résidence soient totalement et promptement éliminées. UN 10-3 وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لضمان إزالة ممارسات الحد من حرية التنقل والإقامة من تشريعاتها، بشكل كامل وفوري. حواشي المرفق الثالث
    20. le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager d'élaborer et d'appliquer un plan spécial d'action pour l'enfance, inspiré d'une approche globale des droits de l'enfant et intégrant tous les aspects et toutes les dispositions de la Convention. UN ٠٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تصميم وتنفيذ خطة عمل خاصة باﻷطفال تعكس نهجا شاملا لمعالجة حقوق الطفل ويشتمل على كافة الجوانب واﻷحكام الواردة في الاتفاقية.
    378. le Comité recommande à l'Etat partie de prendre des mesures visant à accroître les salaires réels des enseignants et des infirmières. UN ٨٧٣- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لزيادة المرتبات الحقيقية للمعلمين والممرضات.
    Le Comité recommande à l’Etat partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN ومن ثم: توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين.
    Compte tenu de la stratégie actuellement élaborée, le Comité recommande à l'Etat partie de faire porter davantage d'efforts sur l'élimination de l'analphabétisme et sur l'accroissement de l'accès à l'éducation scolaire des enfants autochtones et des enfants vivant dans les zones rurales. UN ومع مراعاة الاستراتيجية الجاري وضعها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهوداً أكبر على استئصال اﻷمية وزيادة فرص حصول أطفال السكان اﻷصليين واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية على التعليم المدرسي.
    41. le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager de ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN ١٤- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين لعام ٧٦٩١.
    37. Le Comité recommande à l’Etat partie de revoir sa législation et de prendre des mesures pour assurer l’entière égalité légale et de facto des femmes dans tous les domaines de la vie sociale, économique et publique, y compris au sein de la famille. UN ٧٣- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض قوانينها واتخاذ تدابير لضمان تمتع المرأة بالمساواة الكاملة بموجب القانون وفي الواقع في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والعامة، بما في ذلك فيما يتعلق بمركزها داخل اﻷسرة.
    le Comité recommande à l'Etat partie d'accorder à cette question l'attention qu'elle mérite car l'analyse de ces données et renseignements est un outil supplémentaire important pour l'élaboration de programmes visant à la réalisation des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف النظر الجاد لهذا الموضوع ﻷن تحليل هذه البيانات والمعلومات يعتبر وسيلة إضافية وهامة لوضع البرامج ﻹعمال حقوق الطفل.
    le Comité recommande à l'Etat partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des travailleurs étrangers en interdisant la confiscation du passeport et en leur offrant un moyen facile et efficace de récupérer le passeport. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال اﻷجانب بمنع مثل هذه المصادرة وبتوفير وسائل متيسرة وفعالة لاسترداد جوازات السفر.
    195. le Comité recommande à l'Etat partie d'effectuer des recherches plus approfondies sur les effets éventuels de la pollution sur la santé des enfants. UN ٥٩١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالمزيد من البحوث الشاملة بشأن اﻵثار المحتملة للتلوث البيئي على صحة اﻷطفال.
    306. le Comité recommande à l'Etat partie de se doter d'une stratégie pour faire face au problème des enfants qui travaillent ou vivent dans la rue. UN ٦٠٣- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع.
    233. Le Comité recommande à l’Etat partie de redoubler d’efforts pour contrôler efficacement les institutions pour enfants et en former dûment le personnel. UN ٣٣٢- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لﻹشراف بفعالية على مؤسسات الرعاية البديلة وأن تضع التدريب الملائم لموظفي تلك المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus