"le comité recommande également que" - Traduction Français en Arabe

    • وتوصي اللجنة أيضا بأن
        
    • ويوصي المجلس أيضا بأن
        
    • كما توصي اللجنة بأن
        
    • وتوصي اللجنة كذلك بأن
        
    • وتوصي اللجنة أيضاً بأن
        
    • يوصي المجلس أيضا بأن
        
    • وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن
        
    • توصي اللجنة أيضاً بأن
        
    • توصي اللجنة أيضا بأن
        
    • كما يوصي المجلس بأن
        
    • وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ
        
    • ويوصي المجلس كذلك بأن
        
    • كذلك توصي اللجنة
        
    • يوصي المجلس أيضاً بأن
        
    • ويوصي المجلس أيضاً بأن
        
    le Comité recommande également que l’État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour rendre sa législation nationale pleinement conforme à la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمشي تشريعاتها الوطنية تمشيا تاما مع الاتفاقية.
    le Comité recommande également que le rapport examine la question du montant des ressources consacrées à la gestion du matériel de maintien de la paix et à la liquidation des missions. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتناول التقرير مدى كفاية الموارد المخصصة لإدارة أصول عمليات حفظ السلام ولأنشطة التصفية.
    le Comité recommande également que le PNUD examine l'inventaire du siège afin de s'assurer que l'évaluation de l'ensemble du matériel correspond à la réalité. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يستعرض البرنامج الإنمائي جرد المقر وأن يضمن تقديمه تقييمات واقعية لجميع المعدات.
    le Comité recommande également que toute politique d'urbanisme et d'aménagement soit mise en œuvre en concertation avec les populations directement concernées par les mesures qui en découlent. UN كما توصي اللجنة بأن تُنفَّذ سياسة التخطيط وتقسيم المناطق بالتشاور مع السكان الذين يتأثرون تأثراً مباشراً بتلك التدابير.
    le Comité recommande également que soit adoptée une loi qui permette de faire respecter effectivement l'interdiction de la discrimination. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكون هناك تشريعات فعالة لإنفاذ حظر التمييز.
    le Comité recommande également que le Plan national d'action pour les enfants soit doté de ressources humaines, techniques et financières suffisantes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُخصص لخطة العمل الوطنية من أجل الأطفال الموارد البشرية والتقنية والمالية الملائمة.
    le Comité recommande également que l'Administration établisse une stratégie officielle pour la gestion et l'amélioration des processus-métier de façon que le processus de réforme et d'amélioration engagé puisse se poursuivre après la mise en service du PGI. UN يوصي المجلس أيضا بأن تضع الإدارة نهجا رسميا لإدارة وتحسين طرق أداء العمل لكي يتسنى مواصلة الإصلاح والتحسين في مرحلة ما بعد تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد.
    le Comité recommande également que l'Assemblée continue d'inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالمشاركة في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    le Comité recommande également que l'État partie recueille systématiquement des informations sur tous les types de violence á l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف بانتظام على جميع البيانات التي تتعلق بجميع أنواغع العنف الممارس ضد المرأة.
    le Comité recommande également que le principe de la non-discrimination soit clairement pris en compte dans la loi, y compris en ce qui concerne les enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    le Comité recommande également que l'Etat partie adopte toutes les mesures nécessaires pour rendre sa législation nationale pleinement conforme à la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمشي تشريعاتها الوطنية تمشياً تاماً مع الاتفاقية.
    le Comité recommande également que l'Administration encourage le Groupe des carburants à débuter des activités de communication dès que possible et à créer un mécanisme de coordination analogue dans les groupes chargés des questions liées aux carburants dans les missions. UN 122 - ويوصي المجلس أيضا بأن تشجع الإدارة الفريق العامل المعني بالوقود على البدء في أنشطة الاتصال في أقرب وقت ممكن، وإنشاء آلية تنسيق مماثلة داخل الوحدات التي لها علاقة بالوقود في البعثات.
    le Comité recommande également que les autres référents processus adoptent cette même approche lorsqu'ils élaborent des plans de concrétisation des avantages à l'occasion de l'application du projet, à titre pilote, à leurs processus métier respectifs. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يعتمِد هذا النهج مالكو العمليات الآخرون عند وضع خطط تحقيق المكاسب أثناء تجريب طرق أداء العمل الخاصة بكل منهم.
    le Comité recommande également que toute politique d'urbanisme et d'aménagement soit mise en œuvre en concertation avec les populations directement concernées par les mesures qui en découlent. UN كما توصي اللجنة بأن تُنفَّذ سياسة التخطيط وتقسيم المناطق بالتشاور مع السكان المتأثرين تأثراً مباشراً بتلك التدابير.
    le Comité recommande également que l'État partie se dote d'un mécanisme de surveillance des établissements d'accueil et autres types d'établissements. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    le Comité recommande également que soit adoptée une loi qui permette de faire respecter effectivement l'interdiction de la discrimination. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكون هناك تشريعات فعالة لإنفاذ حظر التمييز.
    le Comité recommande également que le principe de la non-discrimination soit clairement pris en compte dans la loi, y compris en ce qui concerne les enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    le Comité recommande également que l'Administration teste la maîtrise des deux langues de travail des nouveaux fonctionnaires quelque temps après leur entrée en fonctions. UN يوصي المجلس أيضا بأن تجري الإدارة اختبارا للكفاءة في لغتي العمل لجميع الملتحقين بالفئة الفنية فما فوقها بعد التحاقهم بالعمل بفترة زمنية معينة.
    le Comité recommande également que l'Assemblée continue d'inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالمشاركة في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    Pour que soit atteint le quorum nécessaire pour adopter des décisions lors des réunions et délibérations du Comité qui peuvent avoir lieu à l'issue d'un délai de préavis court, le Comité recommande également que, lorsque la durée d'un voyage entrepris pour participer à des réunions du Comité de contrôle du respect des dispositions est de neuf heures ou plus, les membres et membres suppléants voyagent en classe affaires. UN ولضمان بلوغ النصاب لاتخاذ المقررات في اجتماعات اللجنة ومداولاتها التي قد تعقد بعد إخطار بفترة وجيزة، توصي اللجنة أيضاً بأن يسافر الأعضاء والأعضاء المناوبون في درجة رجال الأعمال متى استغرقت مدة الرحلة إلى اجتماعات لجنة الامتثال تسع ساعات أو أكثر.
    Compte tenu des dispositions et principes de la Convention, en particulier ceux énoncés dans ses articles 1, 2, 3, 6, 12 et 24, le Comité recommande également que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour relever l'âge minimum légal du mariage pour les filles afin de le mettre au moins au même niveau que celui des garçons. UN وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 1 و2 و3 و6 و12 و24 منها، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج البنات على الأقل إلى نفس السن المحددة لزواج الأولاد.
    le Comité recommande également que le PNUD examine l'inventaire du siège afin de s'assurer que l'évaluation de l'ensemble du matériel correspond à la réalité. UN كما يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج جرد المقر ويكفل تقديمه تقييمات واقعية لجميع المعدات.
    le Comité recommande également que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    le Comité recommande également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يواصل البرنامج الإنمائي السعي إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بتبسيط عملية منح العقود فيه.
    le Comité recommande également que la naturalisation intervienne sur la base de critères objectifs et dans des délais raisonnables notamment pour les personnes résidant à Monaco depuis de nombreuses années. UN كذلك توصي اللجنة بأن تمنح الجنسية على أساس معايير موضوعية وفي إطار زمني معقول، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين أقاموا في موناكو لسنوات كثيرة.
    le Comité recommande également que l'Administration renforce le suivi et l'examen des transferts budgétaires et s'assure qu'ils sont pleinement justifiés au moment où ils sont demandés et avant que les dépenses soient engagées (par. 49). UN يوصي المجلس أيضاً بأن تعزز الإدارة عمليتي الرصد والاستعراض الحاليتين لمناقلات الميزانية بما يكفل تبريرها تماماً كلما نشأت وقبل تكبد النفقات (الفقرة 49).
    le Comité recommande également que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies publie dans les meilleurs délais des instructions révisées sur la gestion des fonds d'affectation spéciale. UN 25 - ويوصي المجلس أيضاً بأن تصدر الأمانة العامة للأمم المتحدة على الفور تعليمات منقحة بشان إدارة الصناديق الاستئمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus