En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لها. |
En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لها. |
Pour cette raison, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à la TUPRAS pour cet élément de réclamation. | UN | ولهذا السبب، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض إلى الشركة التركية عن هذا العنصر من المطالبة. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de ces éléments. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذين البندين. |
En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض في ما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
Conformément à la méthode énoncée aux paragraphes 82 à 86 au sujet des dépenses au siège et dans les succursales, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بمصاريف المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي والمبيّن في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض. |
286. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte alléguée de comptes bancaires iraquiens. | UN | 286- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسارة المدعاة المتصلة بالحسابات المصرفية في العراق. |
300. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats et de la " requête subsidiaire " . | UN | 300- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود و " المطالبة الفرعية " . باء - الفائدة |
334. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour perte de biens corporels. | UN | 334- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
569. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de perte de biens corporels. | UN | 3- التوصيـة 569- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du nonrèglement de paiements approuvés. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم سداد المبالغ الموافق عليها. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du coût des assurances sociales. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف الضمان الاجتماعي. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires versés aux employés locaux. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المرتبات المدفوعة إلى الموظفين المحليين. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des billets d'avion de ces 133 travailleurs. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بطاقات سفر هؤلاء العمال ال133 بالطائرة. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرواتب. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'expédition et d'assurance du matériel de remplacement. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف الشحن والتأمين المتعلقة بمعدات الاستبدال. |
En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض في ما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
153. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 153- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
65. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de l'assurance chômage des travailleurs rapatriés. | UN | 65- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تأمين البطالة للعمال الذين أُعيدوا إلى وطنهم. |
203. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'entreposage, Ingra n'ayant pas fourni suffisamment de preuves attestant des pertes qu'elle déclare. | UN | 203- يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن تكاليف التخزين لأن Ingra لم تقدم أدلة تثبت ما تدعيه من خسائر. |
105. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des sommes prétendument dues par les soustraitants, Philips et Comaco, car Transkomplekt n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour corroborer les pertes qu'elle invoque. | UN | 105- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المبالغ التي يزعم أنها مستحقة من شركتي التعاقد من الباطن فيليبس وكوماكو، إذ إن شركة Transkomplekt لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات تكبدها للخسائر المزعومة. |
611. En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | 611- وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة. |
200. le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du manque à gagner. | UN | 200- ويوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن الكسب الفائت. |
le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر المالية. |
En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
75. Vu que la société Šipad a reçu une avance d'un montant supérieur aux dépenses engagées au titre du projet C, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les pertes liées à ce projet. | UN | 75- ولأن الشركة تلقت سلفة تتجاوز تكاليفها المتعلقة بالمشروع جيم، فإن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض عن خسائر المشروع جيم. |
302. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de Heilit & Woerner, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 302- واستناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج فيما يتعلق بمطالبة Heilit & Woerner فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |