le Comité se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a pu avoir avec la délégation, dont il a apprécié la composition multisectorielle et le haut niveau. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع وفد رفيع المستوى يمثل قطاعات متعددة. |
le Comité se félicite également de l'adoption de normes nationales relatives à l'enseignement supérieur. | UN | وترحب اللجنة أيضاً باعتماد المعايير التي حددتها الدولة للتعليم العالي. |
le Comité se félicite également des mesures de politique générale suivantes: | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً باعتماد تدابير السياسة العامة التالية: |
le Comité se félicite également du dialogue empreint de franchise qui s'est déroulé avec les représentants hautement qualifiés de l'État partie. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار المفتوح الذي دار بينها وبين ممثلي الدولة الطرف ذوي الكفاءة العالية. |
le Comité se félicite également de la désignation d'un Commissaire présidentiel aux minorités. | UN | كما ترحب اللجنة بتعيين المفوض الرئاسي المعني بالأقليات. |
le Comité se félicite également de la réforme du Code pénal qui sanctionne très sévèrement le meurtre d'une femme pour adultère. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |
le Comité se félicite également des réponses qui lui ont été données aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالإجابات التي قُدمت على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرِب عنها أثناء النظر في التقرير. |
le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
le Comité se félicite également que la législation du Qatar, d'après ce qu'affirme l'État partie, ne permette aucune forme d'enrôlement obligatoire ou forcé. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري. |
le Comité se félicite également que la législation du Qatar, d'après ce qu'affirme l'État partie, ne permette aucune forme d'enrôlement obligatoire ou forcé. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري. |
le Comité se félicite également du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie, ainsi que des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البناء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف، وبالردود التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال هذا الحوار. |
le Comité se félicite également du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie, ainsi que des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البناء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف، وبالردود التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال هذا الحوار. |
le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
le Comité se félicite également de la ratification par l'État partie de la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | كما ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
le Comité se félicite également de la représentation de l'État partie par une délégation de haut niveau, ainsi que du dialogue constructif qui a eu lieu. | UN | كما ترحب اللجنة بتمثيل وفد رفيع المستوى للدولة وبالحوار البنّاء الذي أجرته مع ذلك الوفد. |
le Comité se félicite également de la création du Comité directeur sur le travail des enfants. | UN | كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية دائمة معنية بعمل الأطفال. |
le Comité se félicite également de la réforme du Code pénal qui sanctionne très sévèrement le meurtre d'une femme pour adultère. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |
le Comité se félicite également que plusieurs mesures d’ordre administratif aient été prises pour gérer plus efficacement les ressources. | UN | ٤ - وترحب اللجنة أيضا باتخاذ عدد من اﻹجراءات اﻹدارية لزيادة الكفاءة في إدارة اﻷموال. |
le Comité se félicite également du dialogue fécond et constructif qu'il a eu avec la délégation. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالحوار المثمر والبناء مع الوفد. |
le Comité se félicite également des informations complémentaires apportées oralement par la délégation de l'État partie lors de sa présentation orale ainsi que du dialogue constructif qui a eu lieu. | UN | كذلك ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف في عرضه الشفوي، والحوار البناء الذي دار. |
le Comité se félicite également que les enfants péruviens soient plus nombreux à terminer le cycle de l'enseignement primaire. | UN | وبالمثل، ترحب اللجنة أيضاً بارتفاع معدل إتمام التعليم الابتدائي. |
le Comité se félicite également du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de haut niveau de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى ومتعدد القطاعات. |
À ce sujet, le Comité se félicite également de la création, en coopération avec la société civile, d'une maison de la paix pour enfants maltraités. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضا بإنشاء مأوى آمن للأطفال ضحايا الاعتداء، بالتعاون مع المجتمع المدني. |
le Comité se félicite également de l'existence du recours en constitutionalité qui peut être engagé a priori à l'encontre de tout projet de loi par un groupe suffisant de parlementaires. | UN | كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب. |
499. le Comité se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie, et regrette que plusieurs experts de différents ministères et organismes n'aient pas pu participer à la réunion en raison des difficultés rencontrées pour obtenir des visas. | UN | 499- كما تعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار الصريح والبنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف، وتأسف لعدم تمكُّن العديد من الخبراء من مختلف الوزارات والوكالات من حضور الجلسة بسبب ما واجهوه من صعوبات للحصول على تأشيرة دخول. |
le Comité se félicite également des réponses détaillées fournies oralement par la délégation qui ont permis de nouer un dialogue constructif. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للوفد على الردود التفصيلية التي قدمها شفويا والتي سمحت بإجراء حوار بناء مع اللجنة. |
le Comité se félicite également de la ténacité des efforts d'un certain nombre de dirigeants mondiaux qui s'emploient à relancer le processus de paix. | UN | كما تعرب عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها عدد من قادة العالم إسهاما منهم في مهمة إعادة بدء عملية السلام. |
le Comité se félicite également de la création de l'institution du juge des libertés. | UN | وتشعر اللجنة بارتياح أيضاً لإنشاء مؤسسة قاضي الحريات. |
le Comité se félicite également des efforts déployés par l'État partie pour reconnaître les obstacles et les difficultés entravant l'application de la Convention. | UN | وترحِّب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للإقرار بالتحديات والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية. |
le Comité se félicite également du dialogue constructif engagé avec une délégation compétente et multisectorielle. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد مختص ومتعدد القطاعات. |