"le comité sur" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة المعنية
        
    • اللجنة بشأن
        
    • اللجنة بخصوص
        
    • المجلس بشأن
        
    • للجنة بشأن
        
    • اللجنة حول
        
    • اللجنة بناء على
        
    • اللجنة في صدد
        
    Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. UN ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Une étude sur le droit des Samis à la propriété de la terre a été faite par le Comité sur les droits des Samis et sera disponible dans l'année. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    Sous la direction du Conseil de coordination, le Comité sur l'héritage du Tribunal, qui comprend des représentants de chacun des trois organes, a assuré la coordination de ces activités. UN وتقوم اللجنة المعنية بتراث المحكمة والمؤلفة من ممثلين عن جميع الأجهزة بتنسيق هذه الأنشطة تحت إشراف مجلس التنسيق.
    Durant la période considérée, aucun Etat ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. UN ولم تقم أية دولة أو منظمة دولية خلال الفترة المستعرضة، باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Durant la période considérée, aucun Etat ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    :: Au nom du Comité, s'est chargée de presser les Gouvernements sud-africain et lesothan de ratifier au plus tôt la Convention. Les deux pays ont coopéré pleinement avec le Comité sur cette question UN :: اضطلعت، نيابة عن اللجنة، بمسؤولية ممارسة الضغط على حكومة جنوب أفريقيا ومملكة ليسوتو للتصديق المبكِّر على الاتفاقية، وقد قدم كلا البلدين تعاونهما التام في التعامل مع اللجنة بخصوص هذه المسألة
    le Comité sur la dimension sociale et économique du Conseil national est chargé d'examiner et d'approuver les résultats du processus de mise à l'essai. UN وتتولى اللجنة المعنية بعناصر التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الوطني مهمة استعراض واعتماد نتائج عملية الاختبار.
    1998 A présidé le Comité sur l'adhésion de Chypre à l'Union européenne et l'harmonisation de la Constitution de la République de Chypre. UN 1998 رأس اللجنة المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومواءمة دستور جمهورية قبرص في هذا الصدد.
    le Comité sur les progrès des élèves issus de minorités ethniques (SAS) a été créé à cet effet. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أنشئت اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية.
    La fourniture de représentants aux comités de surveillance, à savoir le Comité des droits de l'homme et le Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN تقديم البيانات أمام اللجان المشرفة، وهي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Mali a été le premier État partie à présenter son rapport initial devant le Comité sur les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وكانت مالي أول دولة طرف تقدم تقريرها الأولـي إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Donnant suite à ces recommandations, le Président a proclamé le Plan d'action sur les océans et créé le Comité sur la politique océanique, qui est rattaché au Conseil de la qualité de l'environnement. UN واستجابة لذلك، أعلن الرئيس خطة العمل المتعلقة بالمحيطات وأنشأ اللجنة المعنية بسياسة المحيطات، كجزء من مجلس جودة البيئة.
    le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale a estimé ne pas avoir la capacité de modifier la date à laquelle un rapport doit être présenté. UN ورأت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أنها لا تملك أي سلطة لتغيير التاريخ الذي يجب أن يقدم فيه تقرير ما.
    Une étude sur le droit des Samis à la propriété de la terre a été faite par le Comité sur les droits des Samis et sera disponible dans l'année. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    Durant la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Le représentant du secrétariat s'est félicité des conseils utiles fournis par le Comité sur toutes les questions liées aux réunions en cours et il a exprimé ses remerciements pour son importante contribution. UN ورحب بالمشورة المفيدة التي قدمتها اللجنة بشأن جميع المسائل المرتبطة بالاجتماعات الحالية وأعرب عن شكره لمساهمتها الهامة.
    Plusieurs de ces demandes avaient pour objet d'interroger le Comité sur la façon de limiter le plus possible les effets fortuits du gel des avoirs sur des États tiers. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف الآثار المحتملة غير المقصودة لتجميد الأصول في الدول الثالثة.
    Plusieurs de ces demandes avaient pour objet d'interroger le Comité sur la façon de limiter le plus possible les effets fortuits de cette mesure sur des États tiers. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة.
    Rappelant les Recommandations No 2 précédemment adoptées par le Comité sur cette question à ses sixième, dixième et onzième sessions, UN وإذ تشير إلى التوصية رقم 2 التي اعتمدتها اللجنة بشأن هذه المسألة في دوراتها السادسة والعاشرة والحادية عشرة،
    6. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; UN ٦ - تطلب من البلد المضيف أن يستعرض التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛
    Selon les résultats de la poursuite du dialogue avec le Comité sur la portée à donner à l'application de la recommandation UN التاريخ المحدد: يخضع للمزيد من المناقشة مع المجلس بشأن النطاق المتوقع
    On trouvera récapitulés dans la présente annexe les renseignements reçus par le Comité sur la suite donnée aux communications individuelles depuis le dernier rapport annuel, ainsi que les décisions prises le cas échéant par le Comité concernant la nature de ces réponses. UN يضم هذا المرفق تجميعاً للمعلومات المقدمة عن متابعة البلاغات الفردية منذ صدور آخر تقرير سنوي(أ)، فضلاً عن أي مقررات للجنة بشأن طبيعة تلك الردود.
    Mme Tan dit que les réponses aux préoccupations soulevées par le Comité sur la question de la violence sexuelle dans le cadre du mariage ne sont pas claires. UN 33 - السيدة تان: قالت إن الردود المقدمة بشأن القلق الذي أثارته اللجنة حول مسألة الاعتداءات الجنسية في إطار الزواج غير واضحة.
    Ces modèles, qui ont été reçus par le Comité sur sa demande, sont reproduits dans l’annexe II au présent rapport. UN وترد طيه تلك النماذج، التي تلقتها اللجنة بناء على طلبها، مبيﱠنة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Durant la période considérée aucun Etat ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تلتمس أية دولة أو منظمة دولية مشورة اللجنة في صدد تلك المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus