"le commandement et le contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • قيادة ومراقبة
        
    • القيادة والتحكم
        
    • القيادة والسيطرة
        
    • القيادة والمراقبة
        
    • قيادة وسيطرة
        
    • والقيادة والمراقبة
        
    • قيادة وإشراف
        
    • قيادة ورقابة
        
    • بالقيادة والسيطرة
        
    • قيادة الأمم المتحدة وسيطرتها على
        
    Je recommande aussi que la MINUL assume le commandement et le contrôle de cette unité et lui fournisse le soutien requis. UN وأوصي أيضا بأن تتولى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قيادة ومراقبة هذه الوحدة وتوفير الدعم اللازم لها.
    Les opérations devraient être menées sous le commandement et le contrôle de l'Organisation des Nations Unies. UN كما ينبغي الاضطلاع بهذه العمليات تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    le commandement et le contrôle exercés par le Gouvernement sur le DIS ont posé un défi particulier. UN وشكلت أعمال القيادة والتحكم التي قامت بها الحكومة فيما يتعلق بالمفرزة تحديا فريدا من نوعه.
    le commandement et le contrôle de toutes les forces maltaises sont assurés par l'état-major et son personnel. UN أما مهام القيادة والسيطرة بالنسبة لجميع القوات فيمارسها مقر القيادة واﻷركان العسكرية.
    Les contingents de la MINUSS fournis par des États membres de l'IGAD opéreront entièrement sous le commandement et le contrôle de la Mission. UN وستعمل قوات البعثة المقدمة من الدول الأعضاء في الهيئة كلية ضمن هيكل القيادة والمراقبة في البعثة.
    Ces deux pays se sont accordés sur un cadre opérationnel de coopération prévoyant que le commandement et le contrôle des opérations devant être menées sous leur pavillon national seraient placés sous responsabilité danoise. UN كذلك أشارت الدانمرك والنرويج إلى أن لديهما إطارا تنفيذيا متفقا عليه للتعاون من أجل تنفيذ المهام المطلوبة تحت رايتيهما الوطنيتين في إطار قيادة وسيطرة موحدتين بإشراف دانمركي.
    1.3 Les parties assurent le commandement et le contrôle de leurs organisations pendant la période de cessez-le-feu et des processus consécutifs. UN 1-3 تكفل الأطراف قيادة ومراقبة المنظمات التابعة لها خلال فترة وقف إطلاق النار وما يستتبعه من عمليات.
    Cette force sera placée sous le commandement et le contrôle du commandant de la force multinationale et ses missions consisteront à assurer la défense et la sécurité des périmètres des installations des Nations Unies et à assurer l'escorte des déplacements des membres de la mission des Nations Unies. UN وستكون هذه القوة تحت قيادة ومراقبة قائد القوة المتعددة الجنسيات وستشمل مهامها الأمن الموقعي والمحيطي في مرافق الأمم المتحدة، ومهام مرافقة القوافل التي يتطلبها سفر أفراد بعثات الأمم المتحدة.
    Cette force sera placée sous le commandement et le contrôle du commandant de la force multinationale et ses missions consisteront à assurer la défense et la sécurité des périmètres des installations des Nations Unies et à assurer l'escorte des déplacements des membres de la mission des Nations Unies. UN وستكون هذه القوة تحت قيادة ومراقبة قائد القوة المتعددة الجنسيات وستشمل مهامها الأمن الموقعي والمحيطي في مرافق الأمم المتحدة، ومهام مرافقة القوافل التي يتطلبها سفر أفراد بعثات الأمم المتحدة.
    Pour que le commandement et le contrôle soient efficaces, il faut que l'objectif stratégique soit uniforme dans toute la chaîne de commandement. UN وتتطلب القيادة والتحكم الفعّالان أن يتسق المقصد الاستراتيجي عبر التسلسل القيادي.
    Al-Qaida conserve de multiples réseaux, et il reste à savoir combien sont véritablement prêts à se placer sous le commandement et le contrôle centralisés d'un seul dirigeant dans le monde. UN ولا يزال تنظيم القاعدة يتكون من شبكات عديدة، وليس معروفا ما إذا كانت هذه الشبكات تقبل حقاً فكرة القيادة والتحكم المركزيين من قائد عالمي وحيد.
    le commandement et le contrôle doivent être globalement assurés de façon unifiée. UN ويجب ضمان وحدة القيادة والتحكم بوجه عام.
    le commandement et le contrôle central des opérations constituent donc un impératif. UN ومن ثم، فلا بديل عن مركزية القيادة والسيطرة على عمليات القوات المسلحة.
    La loi relative à la défense n'a pas encore été adoptée et l'accord ne s'est pas encore fait sur le commandement et le contrôle d'une armée unique pour la Fédération. UN ولم يتم الى اﻵن سن قانون الدفاع، كما لم يتحقق اتفاق القيادة والسيطرة لجيش واحد للاتحاد.
    Dans l'intervalle, le commandement et le contrôle des forces militaires de l'ATNUSO continueront d'être basés à Zagreb. UN والى أن يحدث ذلك سيستمر ممارسة مسؤوليات القيادة والسيطرة على القوات العسكرية التابعة لﻹدارة الانتقالية من زغرب.
    À cette fin, il faut renforcer le commandement et le contrôle par le truchement de l'habilitation des responsables et l'apport d'un appui aux pays qui fournissent des contingents. UN ولهذه الغاية، يجب تعزيز القيادة والمراقبة من خلال تمكين القادة وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات.
    En outre, l'Office dispose d'un nombre limité de personnel formé, les procédures de fonctionnement sont faibles et le commandement et le contrôle laissent beaucoup à désirer. UN وعلاوة على ذلك، فلديه عدد محدود من الموظفين المدربين، وإجراءات تشغيل موحدة ضعيفة، كما أن آليات القيادة والمراقبة ضعيفة للغاية.
    Ces compagnies sont basées à l'extérieur du pays et, une fois appelées à intervenir, opéreront sous le commandement et le contrôle du bataillon multinational dans le cadre de la structure globale d'EUFOR. UN وتتمركز هذه السرايا خارج البلد وإذا ما استُنفرت عمِلت تحت قيادة وسيطرة الكتيبة المتعددة الجنسيات ضمن الهيكل العام لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Lorsqu'une opération de maintien de la paix autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte est placée sous le commandement et le contrôle d'un ou plusieurs États, le comportement des forces qui participent à l'opération est imputable à cet État ou à ces États. UN وفي العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع، التي تجري تحت قيادة وسيطرة وطنية، فإن القيام بالعملية يُعزى إلى الدولة أو الدول التي تقوم بالعملية.
    Ateliers et réunions d'information portant sur le renforcement des capacités (normes, constitution stratégique des forces), ainsi que le commandement et le contrôle UN حلقة عمل/إحاطة بشأن تنمية القدرات (المعايير، والتكوين الاستراتيجي للقوة)، والقيادة والمراقبة
    25. Les combattants sont regroupés dans des lieux de rassemblement et des centres de cantonnement sous le commandement et le contrôle des parties dont ils relèvent. UN ٢٥ - وجرى تجميع المتحاربين في مناطق التجمع ومواقع المعسكرات تحت قيادة وإشراف اﻷطراف التابعين لها.
    Les membres des contingents affectés à ces opérations, sous le commandement et le contrôle de l’ONU, sont déjà liés, en tant que membres de forces armées nationales, par les traités humanitaires internationaux ratifiés par leurs pays respectifs. UN وأفراد الوحدات الملحقة بهذه العمليات ملزمون بالفعل، تحت قيادة ورقابة اﻷمم المتحدة، وبصفتهم أفرادا في القوات المسلحة الوطنية، بالمعاهدات اﻹنسانية الدولية التي صدقت عليها بلدانهم.
    99. D’une part, l’Éthiopie préfère garder le commandement et le contrôle de ses troupes sur le territoire somalien, indépendamment de l’AMISOM, et ne bénéficie par conséquent pas de la dérogation à l’embargo sur les armes établi par la résolution 1772 (2007) du Conseil de sécurité. UN 99 - فمن الناحية الأولى، تفضل إثيوبيا الاحتفاظ بالقيادة والسيطرة على قواتها داخل الصومال بصورة مستقلة عن بعثة الاتحاد الأفريقي، وبالتالي لا تستفيد من الإعفاء من حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1772 (2007).
    Il est proposé de créer un poste P5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission. UN 6 - يُطلب توفير وظيفة برتبة ف - 5 لنائب كبير المراقبين العسكريين، لكفالة زيادة فعالية قيادة الأمم المتحدة وسيطرتها على العمليات في البعثة، وقد يقوم هذا النائب بمهام القائد العسكري رسميا خلال فترات غيابه في إجازة أو في مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus