Comme ceci a été indiqué dans le commentaire de la directive 2.4.1 relative à la formulation des déclarations interprétatives: | UN | وقد أشير في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-4-1 المتصل بصياغة الإعلانات التفسيرية إلى أنه: |
Comme la Commission l'a indiqué dans le commentaire de la directive 1.1, il est en effet conforme à la vocation du Guide de rassembler, en un document unique, l'ensemble des règles et des pratiques recommandées en matière de réserves. | UN | وكما ذكرت اللجنة في التعليق على المبدأ التوجيهي، فإن جمع مجمل القواعد والممارسات الموصى بها بشأن التحفظات في وثيقة واحدة يتمشى مع الغرض المتوخى من دليل الممارسة. |
Comme ceci a été indiqué dans le commentaire de la directive 2.4.1 relative à la forme des déclarations interprétatives: | UN | وقد أشير في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-4-1 المتصل بشكل الإعلانات التفسيرية إلى أنه: |
Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. | UN | ولا يوصى بإرجاء فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ١٩٨٨، ﻷن النشاط ذو أولوية عليا. |
1) Comme la Commission l'a constaté dans le commentaire de la directive 2.6.8, les Conventions de Vienne ne précisent pas à quel moment l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité doit être formulée par l'auteur de l'objection. | UN | 1) كما لاحظت اللجنة في تعليقها على المبدأ التوجيهي 2-6-8، فإن اتفاقيتي فيينا لا توضحان اللحظة التي يجب عندها أن يعرب صاحب الاعتراض عن نية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة(). |
Supprimer : Une réunion (sur trois) des groupes d'experts chargés de rédiger le commentaire de la Convention de 1988. | UN | ويحذف: اجتماع واحد )من واقع ثلاثة( لفريق الخبراء بشأن وضع واستعراض التعليقات على اتفاقية عام ٨٩٩١. |
Le Rapporteur spécial estime qu'il n'est pas nécessaire de consacrer un projet de directive à cette question, qui peut être clarifiée dans le commentaire de la directive 5.19. | UN | ولا يرى المقرر الخاص ما يدعو إلى تكريس مشروع مبدأ توجيهي لهذه المسألة التي يمكن توضيحها في إطار التعليق على المبدأ التوجيهي 5-19. |
À cet égard, le commentaire de la directive 2.3 souligne à juste titre qu'il s'agit presque toujours de cas limites. | UN | وفي هذا الصدد يؤكد التعليق على المبدأ التوجيهي 2-3 عن حق على أن هذه الحالات الاستثنائية كادت أن تكون دائما حالات غير قاطعة. |
Il n'en reste pas moins que le commentaire de la nouvelle directive 3.3.3 figurant dans la version finale du Guide laisse ouverte la possibilité d'une acceptation collective d'une réserve non valide et, si elle avance pour l'essentiel des arguments allant à l'encontre de cette possibilité, la CDI a conclu qu'il valait mieux ne pas prendre position sur la question. | UN | واستدرك قائلا إن التعليق على المبدأ التوجيهي الجديد 3-3-3 كما ورد في النسخة النهائية للدليل لا يزال يترك الباب مفتوحا أمام إمكانية القبول الجماعي لتحفظ غير جائز، وفي حين أن التعليق عارض ذلك الاحتمال بصفة أساسية، فقد خلصت اللجنة إلى أن من الأفضل عدم اتخاذ موقف بشأن هذه المسألة. |
La délégation néozélandaise se félicite en particulier de l'approche adoptée dans le commentaire de la directive 1.1.3 (Réserves concernant l'application territoriale du traité) relative aux déclarations concernant l'application territoriale. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعرب عن تقديره الخاص للنهج المتبع في التعليق على المبدأ التوجيهي 1-1-3 (التحفظات المتعلقة بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة) فيما يتعلق بالإعلانات على النطاق الإقليمي. |
Comme le rappelle le commentaire de la directive 2.6.5 une objection (comme une réserve) est définie non par les effets qu'elle produit mais par ceux que son auteur souhaite lui voir produire. | UN | فكما يشير التعليق على المبدأ التوجيهي 2-6-5(). يُحدَّد الاعتراض (شأنه شأن التحفظ) ليس على أساس الآثار التي يُحدثها بل على أساس الآثار التي ينشدها صاحب الاعتراض من اعتراضه. |
5) Les autres inconvénients de la règle fixant la date de l'effet à la notification du retrait ont été présentés à propos du retrait des réserves dans le commentaire de la directive 2.5.8 (Date d'effet du retrait d'une réserve). | UN | 5) أما العيوب الأخرى للقاعدة التي تربط تاريخ النفاذ بالإشعار بالسحب فقد عُرضت في إطار موضوع سحب التحفظات في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-5-8 (تاريخ نفاذ سحب التحفظ)(). |
La Commission a relevé l'existence de ces objections que l'on pourrait dire < < du troisième type > > dans le commentaire de la directive 2.6.1 sur la définition des objections aux réserves, mais sans prendre parti sur leur validité. | UN | وقد لاحظت اللجنة وجود هذه الاعتراضات التي يمكن أن يقال فيها إنها " من النوع الثالث " في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-6-1 بشأن تعريف الاعتراضات على التحفظات، ولكنها لم تبت في جوازها(). |
Comme le rappelle le commentaire de la directive 2.6.3 une objection (comme une réserve) est définie non par les effets qu'elle produit mais par ceux que son auteur souhaite lui voir produire. | UN | فكما يشير التعليق على المبدأ التوجيهي 2-6-3(). يُحدَّد الاعتراض (شأنه شأن التحفظ) ليس على أساس الآثار التي يُحدثها بل على أساس الآثار التي ينشدها صاحب الاعتراض من اعتراضه. |
5) Les autres inconvénients de la règle fixant la date de l'effet à la notification du retrait ont été présentés à propos du retrait des réserves dans le commentaire de la directive 2.5.8 (Date d'effet du retrait d'une réserve). | UN | 5) أما العيوب الأخرى للقاعدة التي تربط تاريخ النفاذ بالإشعار بالسحب فقد عُرضت في إطار موضوع سحب التحفظات في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-5-8 (تاريخ نفاذ سحب التحفظ)(). |
Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. | UN | ولا يوصى بتأجيل عمل فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ٨٨٩١، ﻷن هذا النشاط ذو أولوية عالية. |
Au cas où chacune de ces propositions de report d'activités au titre du projet de résolution E/CN.7/1994/L.2/Rev.1 et du projet de résolution L.12/Rev.1 serait approuvée, deux des trois réunions de groupes spéciaux d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988 seraient reportées de 1994-1995 à 1996-1997. | UN | فاذا تمت الموافقة على الاقتراحين المتعلقين بارجاء اﻷنشطة المدرجة في مشروعي القرارين E/CN.7/1994/L.2/Rev.1 و L.12/Rev.1، سيتم ارجاء اثنين من أفرقة الخبراء الثلاثة المخصصة المعنية بالتعليق على الاتفاقية من فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ إلى فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Ces dépenses supplémentaires pourraient être financées : i) en reportant de 1994-1995 à 1996-1997 la réunion d'un groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988; ii) en ayant recours au fonds de réserve pour un montant de 90 000 dollars au titre de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ويمكن تغطية هذه الاحتياجات عن طريق ما يلي: ' ١ ' تأجيل عمل فريق خبراء مخصص واحد معني بالتعليق على اتفاقية عام ٨٨٩١ من فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ إلى فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛ و ' ٢ ' اللجوء إلى صندوق الطوارئ للحصول على مبلغ ٠٠٠ ٠٩ دولار لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
1) Comme la Commission l'a constaté dans le commentaire de la directive 2.6.7, les Conventions de Vienne ne précisent pas à quel moment l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité doit être formulée par l'auteur de l'objection. | UN | 1) كما لاحظت اللجنة في تعليقها على المبدأ التوجيهي 2-6-7، فإن اتفاقيتي فيينا لا توضحان اللحظة التي يجب عندها أن يعرب صاحب الاعتراض عن نية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة(). |
Supprimer : Une réunion (sur trois) des groupes d'experts chargés de rédiger le commentaire de la Convention de 1988. | UN | ويحذف: اجتماع واحد )من واقع ثلاثة( لفريق الخبراء بشأن وضع واستعراض التعليقات على اتفاقية عام ٨٩٩١. |
Dans de nombreux cas, le commentaire de la CDI décrit ce que la norme envisagée devrait être. | UN | وفي العديد من الحالات، يصف تعليق لجنة القانون الدولي ما هو المستوى المقصود. |