"le commerce de transit" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة العابرة
        
    • تجارة المرور العابر
        
    • تجارة العبور
        
    • بالتجارة العابرة
        
    • تجارة النقل العابر
        
    • تجارة الترانزيت
        
    • بتجارة المرور العابر
        
    • وتجارة المرور العابر
        
    • لتجارة المرور العابر
        
    • للتجارة العابرة
        
    Saluant la conclusion de l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan, et tablant sur sa mise en œuvre effective, UN وإذ يشيدون بإبرام الاتفاق الأفغاني الباكستاني بشأن التجارة العابرة معربين عن الأمل المعقود بتنفيذه،
    Avant Istanbul, l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été parachevé et est entré en vigueur, après des décennies de négociations. UN وقبل مؤتمر اسطنبول، شهدنا وضع اللمسات الأخيرة لاتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، بعد عقود من المفاوضات.
    L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été ratifié officiellement au cours de la période couverte par le présent rapport. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    Les autorités et certains exploitants privés ont souligné combien il était difficile de contrôler le commerce de transit pénétrant en République démocratique du Congo par le fleuve Congo. UN وأكدت السلطات وبعض العناصر المشغلة الخاصة الصعوبات التي تصادف التحكم في تجارة المرور العابر القادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر نهر الكونغو.
    41. La plupart des initiatives visant à faciliter le commerce de transit et le transport en transit sont bilatérales ou régionales. UN 41- إن معظم التدابير المتخذة لتيسير تجارة المرور العابر والنقل المتصل بها تدابير ثنائية أو إقليمية.
    Si les chiffres sont corrects, le Pakistan se demande pourquoi les efforts entrepris pour combattre le commerce de transit ne portent pas de fruits. UN فإذا كانت الأرقام صحيحة، فإن باكستان تتساءل لماذا لم تنجح الجهود المبذولة للحد من تجارة العبور.
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, le COMESA mène plusieurs initiatives régionales de facilitation du commerce et des transports, notamment en ce qui concerne le commerce de transit. UN وفي جنوب وشرق أفريقيا، باشرت السوق المشتركة لدول شرق وجنوب أفريقيا تنفيذ مبادراتٍ إقليمية عديدة لتيسير التجارة والنقل، ولا سيما ما يتعلق منها بالتجارة العابرة.
    :: La promotion, par des mesures appropriées, du groupage des marchandises et de la prise en charge des expéditions pour favoriser le commerce de transit entre États membres. UN :: القيام، بواسطة تدابير مناسبة، بتشجيع تطوير وترويج أساليب توحيد الحمولات والإجازة المسبقة للشحنات بغية تعزيز تجارة النقل العابر في الدول الأعضاء.
    Le 12 juin, l'Accord afghano-pakistanais sur le commerce de transit est entré en vigueur avec quatre mois de retard. UN وفي 12 حزيران/يونيه، دخل اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان حيّز النفاذ بعد تأخير دام أربعة أشهر.
    Il s'agit de renforcer les couloirs de transit et d'établir pour le commerce de transit des procédures et des opérations mutuellement acceptables. UN والغرض من مثل هذا التعاون هو تعزيز إنفاذ ممرات التجارة العابرة ووضع إجراءات وعمليات عبور مقبولة بشكل متبادل.
    La conclusion de cet accord devrait créer un cadre légal facilitant le commerce de transit non seulement dans la région, mais au-delà de la région. UN إن إبرام هذا الاتفاق سيضع إطارا قانونيا لتسهيل التجارة العابرة ليس فقط داخل المنطقة دون اﻹقليمية ولكن خارجها أيضا.
    Cependant, depuis que le pays est en proie à l'instabilité politique, le commerce de transit a été détourné vers Tema et Lomé. UN على أنه منذ اندلاع القلاقل السياسية، تحولت التجارة العابرة إلى تيما ولومي.
    26. Les experts ont fait observer que le commerce de transit était particulièrement important pour un grand nombre de pays africains. UN 26- وأشار الخبراء إلى ما تكتسيه التجارة العابرة من أهمية خاصة بالنسبة إلى العديد من البلدان الأفريقية.
    L'Inde avait pris les mesures nécessaires pour faciliter le commerce de transit du Bhoutan et les deux gouvernements avaient, au fil des ans, simplifié dans toute la mesure du possible et du réalisable dans les circonstances données, les formalités documentaires et les procédures à suivre dans les opérations de transit. UN وقد اتخذت الهند التدابير اللازمة لتسهيل التجارة العابرة لبوتان وقامت الحكومتان، على مر السنوات، بتبسيط وثائق وإجراءات المرور العابر إلى أقصى حد ممكن ومتصور في هذه الظروف.
    43. Les experts ont estimé qu'il fallait absolument étudier la question des couloirs de transit et énoncer des mesures concrètes permettant de faciliter le commerce de transit et le transport en transit. UN 43- وظهر ممر العبور كموضوع رئيسي لدراسة واستهداف الأنشطة العملية من أجل تيسير تجارة المرور العابر والنقل الخاص بها.
    Le Groupe s'est aussi rendu à Bangui. le commerce de transit du café ainsi que le trafic de diamants et d'or ont été parmi les questions évoquées au cours des consultations avec les représentants de la République centrafricaine. UN وزار الفريق بانغي أيضا وكانت تجارة المرور العابر في البن فضلا عن الاتجار بالماس والذهب من بين المسائل التي أثيرت في المناقشات التي دارت مع المسؤولين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    le commerce de transit de la région se développe toutefois vers le sud en direction de la République islamique d'Iran, de l'Afghanistan et du Pakistan, vers l'est en direction de la Chine et vers l'ouest en direction de la Turquie et de la région de la mer Noire. UN غير أن تجارة المرور العابر للمنطقة آخذة في التوسع جنوبا نحو جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان وباكستان، وشرقا نحو الصين، وغربا نحو تركيا ومنطقة البحر الأسود.
    Avant le 11 septembre 2001, hormis pour le commerce de transit et les dépenses militaires, l'économie du pays était très fortement perturbée. UN 10 - أُصيب الاقتصاد الأفغاني قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001 بانحرافات وقيود شديدة، فيما عدا تجارة العبور والإنفاق العسكري.
    Eu égard au fait que la République de Nova Makedonija est un Etat sans littoral, les Parties, lorsqu'elles concluront les accords visés à l'article 14, tiendront compte dans la mesure du possible des dispositions de la Convention de 1965 sur le commerce de transit des Etats sans littoral. UN بعد أن وضع الطرفان في اعتبارهما أن جمهورية نوفا مكدونيا دولة غير ساحلية، فإنهما يراعيان، قدر المستطاع، أثناء ابرامهما للاتفاقات المنصوص عليها في المادة ٤١، أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٥٦٩١.
    La conclusion récente de l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan et la signature par les Chefs d'État du Turkménistan, de l'Afghanistan, du Pakistan et de l'Inde d'un accord sur un gazoduc sont des jalons décisifs pour l'augmentation de la coopération régionale. UN وإبرام اتفاق تجارة النقل العابر بين أفغانستان وباكستان مؤخرا، وتوقيع اتفاق رؤساء الدول بشأن مشروع أنابيب الغاز في تركمانستان وأفغانستان وباكستان والهند مَعلمان بارزان للتعاون الإقليمي المتزايد.
    En fait, dans son rapport sur la Gambie, le Groupe d'experts n'a établi aucun lien direct entre le commerce de transit des diamants et les mouvements rebelles. UN والواقع أن تقرير لجنة فريق الخبراء عن غامبيا لم يثبت وجود أية صلة مباشرة بين تجارة الترانزيت في الماس وحركة المتمردين.
    f) Promouvoir la mise en oeuvre des conventions internationales sur le commerce de transit. UN )و( تشجيع تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتجارة المرور العابر.
    16.55 Les activités menées pendant l'exercice biennal 1996-1997 porteront également sur les problèmes spéciaux des pays sans littoral, notamment en ce qui concerne le transport et le commerce de transit. UN ٦١-٥٥ وستتناول اﻷنشطة أيضا، خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، المشاكل الخاصة للبلدان غير الساحلية، ولا سيما ما يتعلق منها بالنقل وتجارة المرور العابر.
    Ce sont ces facteurs, bien plus que la médiocrité des infrastructures routières, qui pénalisent le commerce de transit. UN وينشأ عن أوجه القصور هذه عوائق لتجارة المرور العابر أكبر بكثير من عدم ملاءمة الهياكل الأساسية البرية.
    I. APERÇU DES INFRASTRUCTURES DE TRANSPORT POUR le commerce de transit DES PAYS SANS LITTORAL D'AFRIQUE DE L'OUEST ET D'AFRIQUE CENTRALE 1 − 5 4 UN أولاً - هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا: استعراض عام 3

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus