"le commerce des drogues" - Traduction Français en Arabe

    • تجارة المخدرات
        
    Or, chacun sait qu'il y a un lien étroit entre le commerce des drogues et le terrorisme, la contrebande et le trafic d'armes. UN ويعلم الجميع أن هناك علاقة متداخلة ووثيقة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتهريب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    le commerce des drogues est devenu un commerce illégal qui crée du travail noir. UN إن تجارة المخدرات تطورت إلى مشاريع تجارية غير مشروعة، مما يؤدي إلى توفير فرص العمل غير المشروع.
    Bien des enjeux touchant à la sécurité en Amérique ont pour cause le commerce des drogues illicites et la criminalité organisée qui lui est associée. UN وينشأ كثير من التحديات الأمنية في الأمريكتين عن تجارة المخدرات غير المشروعة ومايناظرها من الجريمة المنظمة.
    L’Initiative vise à aider les gouvernements des pays des Caraïbes, y compris les territoires d’outre-mer, à lutter contre le commerce des drogues en resserrant la coopération régionale et en augmentant la capacité de travailler à tous les aspects du contrôle des drogues. UN وتهدف المبادرة إلى مساعدة حكومات منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك أقاليم ما وراء البحار، على التصدي لمشاكل تجارة المخدرات عن طريق تحسين التعاون اﻹقليمي وزيادة القدرة على معالجة جميع جوانب مراقبة المخدرات.
    Le Gouvernement devra donc, pour inverser la situation, créer un environnement dans lequel le développement économique national et notamment l'expansion des secteurs commercial et industriel, soient suffisants pour contrebalancer et éliminer le commerce des drogues. UN ولذا سيتعين على الحكومة، من أجل عكس اتجاه الحالة، أن تهيئ بيئة يمكن فيها للتنمية الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك توسيع الصناعة والتجارة، أن تكون كافية لتعويــض عائد تجارة المخدرات والقضاء عليها.
    Nous nous félicitons donc du rapport du Secrétaire général concernant la promotion de la coopération internationale dans la lutte contre le commerce des drogues illicites, et nous apprécions la priorité élevée attribuée à ce sujet par les institutions pertinentes de l'Organisation. UN ولذا فنحن نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن تعزيز التعاون الدولي في مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة، ونقدر اﻷسبقية العالية التي يحظى بها هذا الموضوع في الوكالات التابعة لمنظمتنا التي تعنى بأمره.
    Cependant, l'augmentation des pourcentages des toxicomanes en état de dépendance à l'égard de certaines substances illégales est une source de préoccupation, car ils empêchent la communauté internationale de lutter contre le commerce des drogues. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    L'Iran est de plus en plus touché par le commerce des drogues illicites et le transit des stupéfiants en provenance de l'Afghanistan. UN 57 - وأضاف قائلا إن إيران تفقد باطراد مناعتها إزاء تجارة المخدرات غير المشروعة وتتعرض لعبور المخدرات من أفغانستان.
    Il ne faut donc ménager aucun effort pour garantir le succès de la prochaine session de haut niveau de la Commission des stupéfiants, afin que soit mise en oeuvre une politique efficace de lutte contre le commerce des drogues pour la prochaine décennie. UN ولهذا يجب بذل كل جهد لضمان نجاح الدورة الرفيعة المستوى القادمة للجنة المخدرات بغية تنفيذ سياسات فعالة لمكافحة تجارة المخدرات في العقد القادم.
    Nous faisons notre possible pour lutter contre ce fléau de l'humanité et nous participerons pleinement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à lutter efficacement contre le commerce des drogues et à réduire ses effets insidieusement corrupteurs sur nos institutions et notre mode de vie. UN إننا نبذل كل ما في وسعنا لمكافحة هذه الآفة التي تهدد البشرية، وسنتعاون تعاونا كاملا مع جميع الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القضاء الفعال على تجارة المخدرات وعلى آثارها المفسدة السيئة على مؤسساتنا ونمط حياتنا.
    Les jeunes visés sont notamment ceux qui vivent dans des conditions de grande pauvreté et de marginalité extrême, ceux qui sont déjà en rupture avec la loi, les enfants des rues et les jeunes exploités par le commerce des drogues illicites, soumis à une exploitation sexuelle ou victimes du VIH/SIDA, de la guerre ou de catastrophes naturelles. UN وهؤلاء الشباب منهم من يعيش في أكثر الظروف فقرا وتهميشا، ومنهم من خالف القانون من قبل، ومنهم أطفال الشوارع والأطفال الذين يُستغلون في تجارة المخدرات غير المشروعة والجنس والأطفال المصابون بالأيدز وفيروسه والمتضرّرون من الحروب والكوارث الطبيعية.
    24. M. Ruiz (Colombie) dit que les conflits dans le monde sont alimentés par le commerce des drogues. UN 24 - السيد رويز (كولومبيا): قال إن تجارة المخدرات تغذي الصراعات الدائرة حول العالم.
    24. Mme Chan (Singapour) fait remarquer que le commerce des drogues couvre le monde entier, au moyen d'un réseau d'approvisionnement planétaire, et que le nombre des obstacles naturels au mouvements des drogues à travers les frontières diminue. UN 24- السيدة تشان (سنغافورة): لاحظت أن تجارة المخدرات تغطي العالم كله عن طريق سلسلة تموين عالمية، هذا إلى أنه قلّت اليوم الحواجز الطبيعية التي تعترض سبيل انتقال المخدرات عبر الحدود.
    8. L'Ukraine est convaincue que les principales priorités fixées pour la Commission des stupéfiants et l'ONUDC, les mesures fondées sur l'examen intérimaire de la mise en œuvre recommandée de la vingtième session extraordinaire, et l'adoption de la stratégie à moyen terme de l'ONUDC pourraient aider de manière significative les pays à relever le défi que constitue le commerce des drogues. UN 8 - وتعتقد أوكرانيا أن الأولويات الرئيسية المحدّدة للجنة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والخطوات المتخذة استناداً إلى استعراض التقدُّم في تنفيذ أهداف الدورة الاستثنائية العشرين واعتماد الاستراتيجية متوسطة الأجل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلها أمور يمكن أن تساعد البلدان بطريقة مفيدة في مواجهة التحديات الناجمة عن تجارة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus