Le secteur des entreprises internationales est un puissant acteur dans le commerce des produits de base. | UN | وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية. |
La crise asiatique avait montré que le commerce des produits de base était un élément fondamental de la vulnérabilité extérieure des pays en développement. | UN | ولقد أثبتت الأزمة الآسيوية أن تجارة السلع الأساسية هي عنصر أساسي في سرعة تأثر البلدان النامية بالعوامل الخارجية. |
Incidence des obstacles en matière d'accès aux marchés et d'entrée sur les marchés dans le commerce des produits de base; | UN | وجود حواجز أمام تجارة السلع الأساسية تعترض سبيل وصول هذه السلع إلى الأسواق ودخولها إليها |
1. le commerce des produits de base revêt une importance vitale pour les pays exportateurs et les pays importateurs. | UN | تتسم التجارة في السلع الأساسية بأهمية حاسمة للبلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء. |
Les experts ont fait valoir que la production et le commerce des produits de base tout au long des chaînes de produits devraient être plus rigoureusement réglementés. | UN | ودعا الخبراء إلى تقوية تنظيم إنتاج وتجارة السلع الأساسية عن طريق سلاسل السلع الأساسية. |
le commerce des produits de base restait un facteur essentiel pour permettre à l'Afrique de sortir du piège de la pauvreté. | UN | ولا تزال تجارة السلع الأساسية في صميم شرك الفقر في أفريقيا. |
Leur collaboration dans le cas de la base de données sur le commerce des produits de base est un exemple éloquent de coordination et d'efficacité. | UN | ويعد التعاون في حالة قاعدة بيانات تجارة السلع مثالا هاما على التنسيق والكفاءة. |
le commerce des produits de base est demeuré la principale source de recettes des pays africains. | UN | ولا تزال تجارة السلع اﻷساسية المصدر الرئيسي للربح في كل البلدان اﻷفريقية. |
La CNUCED a accompli un précieux travail en réponse aux besoins des pays dont les économies reposent sur le commerce des produits de base. | UN | وأضاف أن الأونكتاد قام بعمل قيّم لتلبية احتياجات البلدان التي تعتمد اقتصاداتها على تجارة السلع الأساسية. |
En même temps, le commerce des produits de base est affecté par le manque de moyens de financer le commerce international. | UN | وفي الوقت ذاته، تتأثر أنشطة تجارة السلع الأساسية سلبا من جراء ندرة تمويل التجارة. |
Ces réalités, y compris les nouvelles questions et les perspectives à long terme concernant le commerce des produits de base, sont examinées dans le présent chapitre. | UN | ويتناول هذا الفرع تلك الحقائق، التي تشمل المسائل المستمدة وآفاق تجارة السلع الأساسية في الأجل الطويل. |
Le Président du Groupe spécial d'experts de la gestion des risques dans le commerce des produits de base rendra compte à la Commission des travaux de ce groupe, pour information et décision éventuelle. | UN | في إطار هذا البند سيقدم رئيس فريق الخبراء المخصص لادارة المخاطر في تجارة السلع اﻷساسية تقريرا الى اللجنة الدائمة عن أعمال فريق الخبراء للعلم وإمكانية اتخاذ اجراءات. |
S'il apparaît qu'elles font obstacle à la bonne utilisation d'instruments financiers classiques et modernes pour le commerce des produits de base, il convient de les réformer : | UN | وإذا وجد أن هذه السياسات واﻷنظمة تعوق الاستخدام الصحيح لﻷدوات المالية اﻷساسية والعصرية ﻷغراض تجارة السلع اﻷساسية، فينبغي وضع برنامج لتعديل هذه السياسات واﻷنظمة: |
Il faudrait également appuyer des initiatives nationales visant à élaborer des politiques et à mettre en place un cadre institutionnel de nature à inciter les agriculteurs, les négociants, les transformateurs, les institutions financières et les investisseurs à utiliser les instruments financiers modernes dans le commerce des produits de base. | UN | كما ينبغي دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى وضع سياسة وإطار مؤسسي يفضيان إلى استخدام المزارعين والتجار والمجهزين والمؤسسات المالية والمستثمرين للأدوات المالية الحديثة في تجارة السلع الأساسية. |
Elle évalue et anticipe les conséquences, pour l'Afrique, des politiques alimentaires et agricoles internationales, y compris en ce qui concerne le commerce des produits de base. | UN | وتقوم الشعبة بتقييم اﻵثار المترتبة على السياسات الدولية في مجال اﻷغذية والزراعة بما في ذلك تجارة السلع بالنسبة ﻷفريقيا والتأهب لها. |
Amélioration des marchés au comptant: la bourse brésilienne BM & F a entrepris d'améliorer le commerce des produits de base sous-jacents dont les marchés étaient jusqu'alors dispersés et inefficaces. | UN | :: تطور الأسواق المادية: عملت البورصة البرازيلية للتجارة والعقود الآجلة في البرازيل على تطوير التجارة في السلع الأساسية الرئيسية حيث كانت الأسواق سابقاً مجزأة وغير فعالة. |
Cet accord pourrait aussi avoir des incidences positives notables sur le commerce des produits de base que ces normes ont jusqu'ici entravé. | UN | وقد يكون لذلك أيضا آثار ايجابية هامة على التجارة في السلع الاساسية، والتي بالنسبة لها دأبت تلك المعايير حتى اﻵن على كبح التجارة. |
le commerce des produits de base revêtait une importance primordiale et le projet de constituer un groupe d'étude international sur les produits de base dans le cadre d'un partenariat en vue de la onzième session de la Conférence était une contribution utile. | UN | وقال إن التجارة في السلع الأساسية تتسم بأهمية كبرى وإن اقتراح إنشاء فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية كشراكة بشأن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فكرة مفيدة. |
Reconnaissant la nécessité d'améliorer la coopération internationale concernant la production et le commerce des produits de base, | UN | وإذ يدركان ضرورة تحسين التعاون الدولي في إنتاج وتجارة السلع الأساسية، |
Pour sa part, l'Assemblée générale a reconnu, dans sa résolution 64/192, les incidences négatives de la crise économique mondiale sur le commerce des produits de base, et a souligné la nécessité de remédier à l'instabilité excessive des cours de ces produits. | UN | وعلاوة على ذلك، سلّمت الجمعية العامة في القرار 64/192 بأن الأزمة الاقتصادية العالمية أثّرت سلباً في اقتصاد السلع الأساسية وأكدت أيضاً الحاجة إلى التصدي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية. |
le commerce des produits de base est d'importance vitale pour les pays exportateurs comme pour les pays importateurs. | UN | والتجارة في السلع الأساسية لها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان المصدرة والبلدان المستوردة على حد سواء. |
Porte sur le commerce des produits de la biodiversité. | UN | يشمل المجالات المتصلة بالتجارة في منتجات التنوع البيولوجي. |
Source : calculs du secrétariat de la CNUCED établis à partir de la base de données sur le commerce des produits de base (COMTRADE) et des données de la Direction du commerce du Fonds monétaire international. | UN | المجموع المصدر: حسابات أمانة الأونكتاد استنادا إلى قاعدة البيانات الإحصائية لتجارة السلع الأساسية الخاصة بالأمم المتحدة وبيانات اتجاه التجارة لصندوق النقد الدولي. |
Il faut noter tout d'abord que l'analyse par scénario ne prend pas en compte les répercussions que les Accords pourront avoir sur le commerce des produits de haute technicité et les services. | UN | وتجدر الاشارة قبل كل شيء الى أن تحليل هذا السيناريو يستبعد اﻵثار المحتملة للتجارة في السلع والخدمات ذات التكنولوجيا العالية. |
Constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, | UN | " وإذ تقر بأن التجارة بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية، |