"le commerce et le transport" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة والنقل
        
    • بالتجارة والنقل
        
    Si le projet est adopté, il constituera un moyen important d'éliminer les obstacles juridiques à l'emploi des documents électroniques et il facilitera ainsi le commerce et le transport internationaux. UN وإذا اعتُمد مشروع الصك، فسوف يشكل عندها خطوة هامة في إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون استخدام وثائق النقل الإلكترونية ويتم بالتالي تيسير التجارة والنقل الدوليين.
    le commerce et le transport sont indissolubles. UN وهناك صلة لا يمكن فصمها بين التجارة والنقل.
    L'essentiel des diplômés de l'enseignement secondaire se concentre dans le commerce et le transport urbain. UN ويتركز معظم خريجي التعليم الثانوي في التجارة والنقل الحضري.
    61. L'utilisation des TIC est appelée à se répandre rapidement à l'avenir et elle continuera à influer grandement sur le commerce et le transport. UN يُتوقع أن يعرف استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نمواً أسرع في المستقبل وأن يستمر في التأثير إلى حد كبير في قطاعي التجارة والنقل.
    Les infrastructures d'un pays et l'efficacité de ses services pour le commerce et le transport sont souvent cruciales pour améliorer sa compétitivité internationale, et elles sont devenues des facteurs essentiels pour attirer l'investissement étranger direct. UN وتؤدي الهياكل الأساسية لبلد ما وفعالية خدماته المتصلة بالتجارة والنقل دوراً حاسماً في تحسين قدرته على المنافسة الدولية وقد غدت عناصر أساسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    le commerce et le transport SONT INDISSOCIABLES, UN TRANSPORT EFFICACE ÉTANT UNE CONDITION FONDAMENTALE DE LA PROSPÉRITÉ DU COMMERCE. UN التجارة والنقل متلازمان، علماً بأن كفاءة وسائل نقل شرط لا بد منه لنجاح التجارة.
    En outre, le commerce et le transport facilitent le développement de groupements d'entreprises travaillant en réseau. UN كما تيسر التجارة والنقل نشوء المجموعات المترابطة شبكياً.
    Les modifications structurelles récemment survenues dans le commerce et le transport en transit y sont analysées et l'impact de la politique de transit sur les coûts et les services de transport y est évalué. UN ويلقي الضوء أيضاً على التغيرات الأخيرة في أنماط التجارة والنقل العابر ويقيّم أثر سياسة النقل العابر على تكاليف النقل وخدماته.
    La création d'un organe chargé de faciliter le commerce et le transport est un autre moyen d'amener les diverses parties à analyser ensemble les procédures nationales en vigueur et à les modifier en fonction des recommandations et des normes internationales. UN وإن استحداث هيئة لتيسير التجارة والنقل هي وسيلة أخرى تستخدم للتقريب بين مختلف الأطراف بغية تحليل الإجراءات الوطنية القائمة واصلاحها استناداً إلى التوصيات والمعايير الدولية.
    En d'autres termes, dès lors que les marchandises importées ou exportées traversent les frontières du territoire national, les conditions dans lesquelles se font le commerce et le transport changent, et l'adaptation à différents ensembles de conditions entraîne des coûts et des délais supplémentaires. UN وبعبارة أخرى، فإن ظروف التجارة والنقل تتغير بمجرد عبور البضائع المستوردة أو المصدرة، للحدود الإقليمية الوطنية، مما يعني أن التكيف مع مجموعات من الظروف المختلفة يتطلب تكلفة ووقت إضافيين.
    La CNUCED a créé des systèmes de gestion à faible coût fondés sur les technologies de l'information pour faciliter le commerce et le transport, comme le Système douanier automatisé (SYDONIA) et le Système d'information avancée sur les marchandises. UN فعلى سبيل المثال، من النظم الإدارية القائمة على تكنولوجيا المعلومات المتدنية التكلفة التي وضعها الأونكتاد لتيسير التجارة والنقل النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    La CNUCED aide les pays en développement à définir et à évaluer leurs besoins et leurs priorités spécifiques pour le commerce et le transport, condition nécessaire pour pouvoir programmer et mettre en œuvre des mesures spécifiques à cet effet. UN يساعد الأونكتاد البلدان النامية في تحديد وتقييم احتياجاتها وأولوياتها الخاصة في مجال التجارة والنقل كشرط ضروري لتنفيذ وبرمجة تدابير محددة لتيسير التجارة والنقل.
    Parallèlement, les objectifs d'écoviabilité et les répercussions des changements climatiques sur le commerce et le transport sont devenus des préoccupations prioritaires de l'action gouvernementale, des stratégies industrielles et des partenaires de développement. UN وفي الوقت ذاته، باتت أهداف الاستدامة البيئية وتأثيرات تغير المناخ على التجارة والنقل مسائل تحظى بالأولوية سواء في برامج السياسة العامة أو الاستراتيجيات الصناعية أو أنشطة الشركاء الإنمائيين.
    e) Législation maritime et réglementation des transports visant à promouvoir le commerce et le transport internationaux des pays en développement. UN )ﻫ( التشريعات الخاصة بالملاحة البحرية والنقل والرامية إلى تعزيز التجارة والنقل الدوليين في البلدان النامية.
    n) Se tenir au fait des systèmes technologiques et de gestion qui intéressent le commerce et le transport. UN (ن) المواكبة المستمرة للنظم التكنولوجية والإدارية المتغيرة التي تؤثر على التجارة والنقل.
    La SADC espère que la mise en oeuvre du Programme d'action d'Almaty sera poursuivie vigoureusement, en particulier pour ce qui est du lien entre le commerce et le transport. UN 50 - وأعرب عن أمل الجماعة الإنمائية في المتابعة النشطة لتنفيذ برنامج عمل الماتي، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين التجارة والنقل.
    :: Inspection non intrusive des cargaisons : Il s'agit de sécuriser le commerce et le transport des marchandises en conteneur qui entrent ou sortent du territoire national ou y transitent. UN :: التفتيش غير التقحمي للشحنات: هو تفتيشٌ يراد به ضمان التجارة والنقل الآمن للشحنات الموجودة في الحاويات الداخلة إلى الأراضي الوطنية أو المارة عبرها أو المنقولة عن طريق المسافنة أو الخارجة من الأراضي الوطنية.
    Ce qui a servi aux pays en développement sans littoral d'autres régions pour développer et faciliter le commerce et le transport pouvait être mis à profit avec les mêmes effets positifs par les pays en développement sans littoral d'Afrique. UN ورأى أن ما استخدمته البلدان النامية غير الساحلية في المناطق الأخرى من أجل تطوير وتيسير التجارة والنقل يمكن أن يُستخدم مع تحقيق الآثار الإيجابية نفسها في البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية.
    Indicateur supplémentaire de l'utilisation des normes de la CEE dans le domaine commercial, le nombre des téléchargements du Code des Nations Unies pour les lieux utilisés pour le commerce et les transports a été de 50 880 en 2006-2007 et le total des téléchargements des règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) a atteint 77 086. UN وكبديل عن استخدام معايير اللجنة في مجال التجارة، بلغ عدد عمليات تفريغ مدونة الأمم المتحدة لمواقع التجارة والنقل في الفترة 2006-2007 ما مجموعه 880 50 عملية، وبلغ عدد عمليات تفريغ معايير الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل ما مجموعه 086 77 عملية.
    Beaucoup d'entre vous vont très probablement pousser un soupir de soulagement tout en espérant que leurs efforts auront contribué à l'unification et la modernisation du droit maritime dans l'intérêt de toutes les parties intéressées par le commerce et le transport internationaux. UN وأغلب الظن أن كثيرا منكم سوف يتنفّس الصُعداء عند انتهاء الدورة، مع الأمل في أن تفضي كل الجهود التي بذلتموها إلى توحيد القانون البحري وتحديثه مستقبلا لمنفعة جميع الأطراف المهتمة بالتجارة والنقل على النطاق العالمي.
    Saisie d'une plainte quant au fond, la Cour fédérale de justice a jugé que la reconnaissance et l'exécution de la sentence étaient régies par le traité germano-soviétique de 1958 relatif aux questions générales sur le commerce et le transport maritime, celui-ci s'appliquant au Bélarus. UN وبناءً على شكوى بشأن الأسس الموضوعية، رأت محكمة العدل الاتحادية أن الاعتراف بالقرار وإنفاذه يخضعان للمعاهدة الألمانية-السوفيتية بشأن القضايا العامة المتعلقة بالتجارة والنقل البحري لعام 1958، التي تنطبق في حق بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus