"le commerce légitime" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة المشروعة
        
    • الاتجار المشروع
        
    • التجارة الشرعية
        
    • بالتجارة المشروعة
        
    • للتجارة المشروعة
        
    De bonnes mesures de facilitation du commerce et des transports favoriseront le commerce légitime et maintiendront, au moins, les contrôles au même niveau ou amélioreront la qualité des contrôles sans créer des obstacles supplémentaires au commerce. UN إن نجاح عملية تيسير التجارة والنقل سيشجع التجارة المشروعة ويحافظ على الأقل على نفس مستويات المراقبة، أو سيحسن نوعية المراقبة دون أن تترتب على ذلك حواجز إضافية تعرقل التجارة.
    ∙ L’intervention des forces de détection et de répression est indispensable pour protéger le commerce légitime des munitions et des explosifs ainsi que pour prévenir et détecter tout transfert illégitime. UN ● أن إنفاذ القوانين أساسي لحماية التجارة المشروعة ومنع عمليات النقل غير المشروع واكتشافها؛
    Faciliter le commerce légitime de produits chimiques précurseurs des explosifs par un ciblage reposant sur les risques. UN تيسير التجارة المشروعة في السلائف المتفجرة من خلال استهداف مواطن الخطر.
    Mon gouvernement voudrait souligner en particulier que pour que ce type de système international soit efficace, il doit, premièrement, bénéficier de la plus grande participation possible et, deuxièmement, être conforme au droit international, en n'entravant pas le commerce légitime des diamants bruts. UN وتود حكومتي أن تشدد خصوصا على أنه من أجل ضمان فعالية هذه الخطة الدولية ينبغي للخطة، أولا، أن تحظى، بأوسع مشاركة ممكنة، وثانيا، أن تكون متسقة مع القانون الدولي وألا تعوق الاتجار المشروع بالماس الخام.
    Ce faisant, ils contribuent de manière non négligeable à la réalisation du noble objectif ultime d'éliminer le commerce des diamants illicites et de protéger le commerce légitime. UN وهي بذلك تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق الهدف النهائي والسامي المتمثل في القضاء على التجارة في الماس غير المشروع وحماية التجارة الشرعية.
    le commerce légitime entre ces deux pays progresse considérablement. UN وتتعاظم التجارة المشروعة بين هذين البلدين بصورة متزايدة بسرعة.
    71. Le détournement, depuis le commerce légitime, de produits chimiques utilisés pour transformer et raffiner des drogues pose un problème de plus en plus sérieux. UN وقد أصبحت تسريب الكيماويات المستخدمة لصنع وتنقية العقاقير من التجارة المشروعة مشكلة خطيرة بصورة متزايدة.
    De l'avis du Comité, les nouvelles procédures devraient permettre de réduire sensiblement les retards apportés à l'examen des demandes concernant une assistance humanitaire légitime et faciliter le commerce légitime sur le Danube. UN وكانت اللجنة قد رأت أن اﻹجراءات الجديدة ستقلل إلى حد كبير من عمليات التأخير في نظرها في الطلبات المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية المشروعة وتيسر التجارة المشروعة في نهر الدانوب.
    En outre, un tel contrôle n’aurait aucun effet préjudiciable sur le commerce légitime de cette substance ni sur la disponibilité pour les besoins médicaux licites. UN وفضلا عن ذلك فإنه لن يكون لإجراءات المراقبة هذه أي أثر معاكس على التجارة المشروعة في تلك المادة أو على توافرها لتلبية الاحتياجات الطبية المشروعة.
    L'objectif du Président du Comité demeure donc de réduire les recettes que l'UNITA tire de la vente de diamants, sans qu'il en résulte de retombées dommageables pour le commerce légitime des diamants. UN ولا يزال هدف الرئيس هو الحد مــن الإيرادات التي يحصل عليها الاتحاد الوطني من مبيعات الماس، دون التسبب في أي أضرار جانبية على التجارة المشروعة للماس.
    Ainsi, il serait plus facile de cerner le commerce légitime de certains composants et d'éviter le détournement de ces composants pour la fabrication de DEI. UN فمن شأن ذلك أن يساعد في تحديد التجارة المشروعة في مكونات معينة، من أجل تجنب تسريبها لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Il est important de noter que, ce faisant, il ne s'agirait pas d'entraver le commerce légitime de produits ni d'imposer de nouvelle réglementation à ce commerce, ce qui serait outrepasser le cadre de la Convention. UN والمهم ألا يكون المقصود إعاقة التجارة المشروعة في السلع أو فرض لوائح تنظيمية إضافية على هذه التجارة، وهو ما قد يتجاوز نطاق الاتفاقية.
    Une approche tenant compte de toute la chaîne d'approvisionnement est nécessaire pour assurer la solidité du système, sans entraver toutefois le commerce légitime. UN و هذا الأمر يتطلب هذا الأمر نهجاً يأخذ في الاعتبار كامل سلسلة الإمدادات لكفالة أن يكون النظام متينا ولا يعرقل التجارة المشروعة.
    Cette initiative protège ceux-ci contre les menaces terroristes et les attentats dans la chaîne logistique maritime internationale tout en facilitant le commerce légitime. UN وتوفر مبادرة أمن الحاويات الحماية للولايات المتحدة من الإرهاب والأعمال الإرهابية في سلسلة الإمداد البحرية الدولية وتيسير التجارة المشروعة.
    Les ministres ont recommandé que l'Organisation des Nations Unies prenne des mesures en vue d'appuyer l'application du système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts, car il s'agissait d'un mécanisme qui aiderait à favoriser le commerce légitime des diamants. UN وأوصى الوزراء بأن تتخذ الأمم المتحدة إجراء لدعم تنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام باعتبارها أداة من شأنها أن تعزز التجارة المشروعة في الماس.
    L'objectif est de rassembler des informations suffisantes sur les milieux commerciaux pour distinguer les < < bonnes > > entreprises de commerce et de transport des < < mauvaises > > de manière à faciliter sensiblement le commerce légitime. UN وهو يرمي إلى تجميع معلومات كافية عن الجهات التجارية من أجل فرز شركات التجارة والنقل " الصالحة " و " السيئة " ، ومن أجل تيسير عمليات التجارة المشروعة إلى حد بعيد.
    Face à cette situation, plusieurs initiatives ont été prises pour faire obstacle au trafic de ces produits qui alimentent les conflits, tout en protégeant le commerce légitime. UN وبغية التصدي لذلك، اتُخذت عدة مبادرات لوقف الاتجار غير المشروع في هذه السلع المؤججة للصراعات، والعمل في الوقت ذاته على حماية التجارة المشروعة.
    Le Processus de Kimberley est très perturbé par l'introduction de diamants ivoiriens dans le commerce légitime des diamants bruts. UN وتتضرر عملية كيمبرلي بشكل كبير من تسرب الماس الإيفواري إلى عملية الاتجار المشروع بالماس الخام.
    L'appui ininterrompu apporté au système de certification aide également à promouvoir le commerce légitime des diamants, dont un grand nombre de pays dépendent pour leur développement économique et social. UN كما يساعد استمرار الدعم لعملية كيمبرلي على تعزيز الاتجار المشروع بالماس، الذي يعتمد عليه عدد من البلدان من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    L'introduction de diamants bruts dans le commerce légitime de diamants menace non seulement l'intégrité et la crédibilité du Processus de Kimberley, mais est également une source de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN وإدخال الماس الخام في عملية الاتجار المشروع بالماس لا يشكل تهديدا لنزاهة عملية كيمبرلي ومصداقيتها فحسب، بل يمثل أيضا مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Le Processus de Kimberley prouve que lorsque les gouvernements coopèrent avec le secteur privé et les organisations de la société civile, nous pouvons faire en sorte que le commerce légitime des diamants aide les pays à réduire la pauvreté, à promouvoir la transparence et le développement économique, à lutter contre la contrebande et le blanchiment de capitaux, et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتبيّن عملية كيمبرلي أنه عندما تعمل الحكومات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، يمكننا التأكد من أن التجارة الشرعية في الماس تساعد البلدان على الحد من الفقر وتعزيز الشفافية والتنمية الاقتصادية ومكافحة التهريب وغسل الأموال وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Canada mène à l'égard de ce problème une approche à trois volets portant, respectivement, sur le commerce légitime et le trafic illégal de ces armes et sur les difficultés que leur prolifération entraîne pour la consolidation de la paix. UN ونحن في كندا نتبع نهجــا ثلاثــي اﻷبعاد يتعلق بالتجارة المشروعة في اﻷسلحة الصغيرة، والاتجار غير المشروع بها، والتحديات التي يمثلها انتشار اﻷسلحة الصغيرة لعملية بناء السلم.
    Il souligne l'importance qu'il attache à la navigation libre et sans entrave sur le Danube, qui est essentielle pour le commerce légitime dans la région. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus