"le commissaire aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • مفوض حقوق
        
    • المفوض المعني بحقوق
        
    • مفوض مجلس أوروبا
        
    • بمفوض حقوق
        
    • ومفوض حقوق
        
    • لمفوض حقوق
        
    • مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق
        
    • مفوّض حقوق
        
    • أشار مفوض
        
    • وأشار المفوض إلى
        
    • المفوض الأوروبي لحقوق
        
    • لاحظ مفوض
        
    • مفوض الحكومة لحقوق
        
    le Commissaire aux droits de l'homme a remis des distinctions à divers dirigeants autochtones ainsi qu'à un juge de la Haute Cour. UN وسلمت لزعماء سكان أصليين شتى وكذلك لقاض بالمحكمة العليا جوائز الدفاع عن حقوق اﻹنسان من مفوض حقوق اﻹنسان.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été adoptées pour appliquer les recommandations faites par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe sur la question des personnes disparues lors du conflit de 2008. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008.
    Il a noté que le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe avait relevé qu'il n'existait pas au sein du Gouvernement d'entité spécialement chargée de la protection des droits des femmes. UN ولاحظت أن مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أشار إلى أنه لا يوجد كيان خاص في الحكومة مكلف بضمان إعمال حقوق المرأة.
    On peut dire que le Médiateur a plus de poids que le Commissaire aux droits de l'homme. Le premier s'occupe d'affaires individuelles, l'autre de politique générale. UN ويمكن القول بأن للوسيط وزن أكبر من المفوض المعني بحقوق الإنسان، إذ يهتم الأول بقضايا فردية ويهتم الثاني بالسياسة العامة.
    Dans le cadre du Conseil de l'Europe, la Pologne coopère aussi avec le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN وتتعاون بولندا أيضا على نحو نشط مع مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا.
    le Commissaire aux droits de l'homme de l'Azerbaïdjan a conservé son statut < < A > > , à la suite d'un examen spécial de son statut d'accréditation. UN وأعيد منح مفوض حقوق الإنسان في أذربيجان اعتمادا لمركز من الفئة ' ألف`، بعد استعراض خاص لمركز اعتماده.
    Les décisions de l'ombudsman constituent des recommandations, et les attributions et le mandat de celui-ci sont définis dans la loi concernant le Commissaire aux droits de l'homme adoptée en 1997. UN وقراراته مجرد توصيات، وقد عرّف قانون مفوض حقوق الإنسان للجمعية العليا المعتمد في عام 1997 سلطات أمين المظالم وولايته.
    Cette condition de stérilisation a été critiquée par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, entre autres, et par les associations concernées. UN وتعرّض شرط التعقيم لانتقادات من جهات منها مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا وفئات من المستخدِمين.
    le Commissaire aux droits de l'homme exerce ses activités en pleine conformité avec plusieurs des Principes de Paris. UN وتتسق أنشطة ديوان مفوض حقوق الإنسان بشكل كامل مع مجموعة مبادئ باريس.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe est élu par l'Assemblée parlementaire du Conseil pour un mandat non renouvelable de six ans. UN وتنتخب الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان للمجلس لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    Ce texte renforce par ailleurs les fonctions de protection et de soutien exercées par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe en faveur des défenseurs. UN كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Les efforts visant à promouvoir une coopération efficace avec le Commissaire aux droits de l'homme se poursuivent. UN ولا يزال هناك الكثير قيد التنفيذ لتعزيز التعاون الفعال مع مفوض حقوق الإنسان.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Commissaire aux droits de l'homme est indépendant des pouvoirs publics et des fonctionnaires et n'est pas tenu de leur rendre des comptes. UN ويمارس مفوض حقوق الإنسان مهامه باستقلالية عن السلطات العامة والموظفين ولا يخضع لمساءلتها.
    Une fois le plan de paix accepté par tous les intéressés, il serait dans mes intentions de désigner le Commissaire aux droits de l'homme et de présenter au Conseil un rapport sur les ressources humaines et financières pour la Mission de surveillance. UN وأعتزم، بعد قبول جميع اﻷطراف المعنية لخطة السلم، تعيين مفوض حقوق الانسان وتقديم تقرير إلى المجلس عن الموارد المالية والبشرية اللازمة لبعثة الرصد.
    Au paragraphe 29, c'est le Commissaire aux droits de l'homme, à l'élimination de la pauvreté et à l'intégration sociale qui devrait être mentionné et non la Haute Commission pour l'élimination de la pauvreté, les droits de l'homme et l'intégration. UN أما الفقرة 29، فذكر أنها ينبغي أن تشير إلى مفوض حقوق الإنسان والتخفيف من وطأة الفقر والإدماج الاجتماعي، وليس المفوض السامي للقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان، والإدماج.
    Au paragraphe 29, c'est le Commissaire aux droits de l'homme, à l'élimination de la pauvreté et à l'intégration sociale qui devrait être mentionné et non la Haute Commission pour l'élimination de la pauvreté, les droits de l'homme et l'intégration. UN أما الفقرة 29، فذكر أنها ينبغي أن تشير إلى مفوض حقوق الإنسان والتخفيف من وطأة الفقر والإدماج الاجتماعي، وليس المفوض السامي للقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان، والإدماج.
    Présidée par le Commissaire aux droits de l'homme de la République tchèque, elle réunit, entre autres, les représentants des ministères de l'éducation, du travail, de la santé, de la culture, des affaires sociales et de l'intérieur aux cotés de 12 représentants de la communauté rom. UN ويرأس هذه اللجنة مفوض حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية، وهي تضم ممثلي وزارات التعليم والعمل والصحة والثقافة والشؤون الاجتماعية والداخلية، إلى جانب 12 ممثلاً لجماعة الغجر وأعضاء آخرين.
    Se félicitant également de la coopération et du dialogue engagés entre la Fédération de Russie et les divers organes du Conseil de l''Europe, y compris des visites effectuées par le Commissaire aux droits de l''homme du Conseil et par les rapporteurs de l''Assemblée parlementaire du Conseil, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعاون والحوار بين الاتحاد الروسي ومختلف هيئات مجلس أوروبا، بما في ذلك الزيارات التي قام بها المفوض المعني بحقوق الإنسان التابع لهذا المجلس ومقررو الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا،
    En 2011, des contacts ont été établis entre le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et le Bureau du Procureur général. UN وفي عام 2011، جرت اتصالات بين مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام.
    En conséquence, les associations et les organisations internationales, travaillant en collaboration, ont défini une stratégie concrète en analysant scientifiquement l'activité qu'aurait le Médiateur en Azerbaïdjan, et c'est ainsi que la Loi constitutionnelle sur le Commissaire aux droits de l'homme de la République d'Azerbaïdjan a été adoptée le 28 décembre 2001. UN ونتيجة لذلك، حددت الجمعيات والمنظمات الدولية التي تتعاون فيما بينها استراتيجية عملية عن طريق إجراء تحليل علمي للأنشطة التي سيضطلع بها أمين المظالم في أذربيجان، وهكذا اعتُمد القانون الدستوري المتعلق بمفوض حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Les nouvelles institutions comprennent le Médiateur et le Commissaire aux droits de l'homme. UN وتتضمن المؤسسات الجديدة أمين المظالم ومفوض حقوق الإنسان.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, par exemple, peut effectuer des visites dans les États membres à leur demande ou de sa propre initiative. UN مثلا، يمكن لمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا زيارة الدول الأعضاء بناء على طلبها أو بمبادرة منه.
    2. le Commissaire aux droits de l'homme signale que le surpeuplement des centres de détention avant jugement et des établissements pénitentiaires s'est aggravé. UN 2- وأفادت مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان بأن اكتظاظ مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة ومرافق السجون قد تفاقم.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe constate que Malte applique une politique de détention administrative obligatoire à l'égard de tous les migrants arrivant dans le pays, y compris les demandeurs d'asile. UN وأشار مفوّض حقوق الإنسان إلى أن مالطة تطبّق سياسة الاحتجاز الإداري الإلزامي على جميع المهاجرين الوافدين عليها، بمن فيهم ملتمسو اللجوء.
    16. le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande de prendre des mesures supplémentaires pour rendre le processus de regroupement familial moins difficile. UN 16- أشار مفوض مجلس أوروبا إلى أنه يوصى باتخاذ مزيد من التدابير لجعل طلب لمّ شمل الأسرة أخف(21).
    le Commissaire aux droits de l'homme signale que l'obligation de payer à l'avance 3 % du montant de la demande dans les procédures de litige et 3 % du montant fixé par le juge pour que le jugement soit exécuté pourrait constituer une mesure disproportionnée limitant l'accès aux tribunaux. UN وأشار المفوض إلى أن شرط دفع 3 في المائة مقدماً عن دعاوى المنازعات المدنية، و3 في المائة من قيمة ما قررته المحكمة لتنفيذ حكمها قد يكون إجراءً غير متناسب يحدّ من فرص اللجوء إلى المحاكم.
    Il a poursuivi sa collaboration avec le Conseil de l'Europe, en particulier sa Secrétaire générale adjointe, et a évoqué la question d'une possible collaboration en 2006 avec le Commissaire aux droits de l'homme nouvellement élu de cette organisation. UN وواصل تعاونه مع مجلس أوروبا، وبخاصة مع نائب الأمين العام، وناقش إمكانية التعاون خلال عام 2006 مع المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان المنتخب حديثاً.
    12. Dans une communication de 2008, le Commissaire aux droits de l'homme constate que les conditions de vie à la prison de Capuccini sont satisfaisantes. UN 12- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن الأحوال المعيشية في سجن كابوشيني غير مرضية.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement joue un rôle essentiel dans la protection des droits des Roms et des autres minorités nationales. UN ويضطلع مفوض الحكومة لحقوق الإنسان بدور جوهري في حماية حقوق الروما وغيرهم من الأقليات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus