Les autres objets seront entreposés dans des lieux appropriés, dans le complexe du Siège. | UN | أما الهدايا المتبقية فسيتم تخزينها في أماكن ملائمة داخل مجمع المقر. |
Une forme unique de coopération entre la ville de New York, l'État de New York, le Gouvernement hôte et les États Membres a permis de construire le complexe du Siège 50 ans auparavant. | UN | إذ أن ما أتاح بناء مجمع المقر قبل 50 سنة خلت كان ذلك الشكل الفريد من التعاون الذي قام بين مدينة نيويورك وولاية نيويورك والحكومة المضيفة والدول الأعضاء. |
Il est difficile d'imaginer comment l'on pourrait commencer à rénover le complexe du Siège avant que ces questions soient réglées. | UN | ومن العسير تصور المضي قدما في عملية تجديد مجمع المقر قبل التوصل إلى حل لهذه القضايا. |
La délégation cubaine tient à ce que le complexe du Siège et les services fournis aux États Membres soient améliorés, parce que cela faciliterait les travaux des organes délibérants et que la santé de ceux qui travaillent au Siège serait ainsi protégée. | UN | وأضافت أن وفدها يعلق أهمية خاصة على تحسين أحوال مجمع مباني المقر والخدمات التي تقدم للدول الأعضاء، لأن هذا من شأنه تيسير العملية التشريعية وحماية من يعملون في المقر من الآثار الصحية السلبية. |
8. le complexe du Siège de l'ONU est devenu accessible et a recommencé à fonctionner par étapes. | UN | 8 - واسترسل قائلا إن الدخول إلى مجمع مقر الأمم المتحدة أصبح ممكنا وأن المجمع عاد إلى العمل على مراحل. |
Les renseignements qu'il a reçus ne lui permettent toujours pas de savoir exactement combien de personnes le complexe du Siège pouvait accueillir avant l'exécution du plan-cadre d'équipement et combien il peut en accueillir maintenant. | UN | ولا يزال من غير الواضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة مستوى الشغل في مجمع المقر قبل بدء مشروع المخطَّط العام لتجديد مباني المقر ومستوى الشغل الفعلي بعد التجديد. |
Le centre informatique principal situé dans le complexe du Siège a cessé de fonctionner par suite non seulement de la défaillance des systèmes de refroidissement et de l'élévation de la température mais également de l'inondation des sous-sols. | UN | وأُغلق مركز البيانات الرئيسي في مجمع المقر بعد تعطل نظم التبريد وما نجم عن ذلك من ارتفاع درجات الحرارة، بالإضافة إلى الفيضان الذي اجتاح الطوابق السفلية. |
Les décisions prises après la tempête ont été guidées par deux priorités : en premier lieu, la nécessité de faire en sorte que le complexe du Siège fonctionne normalement et en deuxième lieu, la nécessité de poursuivre les opérations dans le monde. | UN | واسترشدت القرارات المتخذة في أعقاب العاصفة بأولويتين: الأولى هي ضرورة إعادة مجمع المقر إلى حالته التشغيلية المعتادة؛ والثانية هي ضرورة مواصلة العمليات في جميع أنحاء العالم. |
L'intervenant aimerait savoir pourquoi il a fallu tant de temps au Secrétariat pour décider s'il fallait ou non que le complexe du Siège reste fermé. | UN | وأوضح أنه يود معرفة السبب الذي جعل الأمانة العامة تتردد كثيرا قبل أن تقرر ما إذا كان ينبغي مواصلة إغلاق مجمع المقر أم لا. |
Il n'a pas dit que le complexe du Siège a subi des dégâts mineurs mais plutôt que les dommages à son infrastructure et aux installations ont été limités, en raison de mesures de précaution efficaces. | UN | وأفاد بأنه لم يقل إن مجمع المقر قد تكبّد أضرارا بسيطة، وإنما أنه قد تم احتواء الأضرار التي لحقت بأسس وهيكل المجمّع بفضل التدابير الوقائية الفعالة المتَّخَذَة. |
Ce poste de temporaire ainsi que ceux, susmentionnés, de responsable principal de projets et d'ingénieur, directement liés au projet concernant le complexe du Siège, seront nécessaires pour la durée de ces travaux de construction et d'aménagement. | UN | وسيتم ربط هذه الوظيفة ووظيفة كبير موظفي المشروع ووظيفة المهندس على نحو مباشر ببناء مجمع المقر وستقتصر هذه الوظائف على الفترة الزمنية للبناء واكتمال تجهيزات المجمع. |
La première consisterait à libérer tout le complexe du Siège et à exécuter les travaux le plus vite possible. | UN | أولاهما إخلاء معظم - إن لم يكن كل - مجمع المقر وتنفيذ برنامج التجديدات بأسرع ما يمكن. |
Or, le complexe du Siège sera une zone de construction. | UN | ومع ذلك سيكون مجمع المقر منطقة بناء. |
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés. | UN | 8 - بالإضافة إلى حركات الانتقال إلى خارج الموقع، سيتم نقل العديد من الموظفين والوظائف داخل مجمع المقر لتوفير مناطق خالية لكي يمكن المضي قدما في أعمال تجديد الطوابق السفلية. |
a) Un fonds de réserve a été créé pour financer le paiement d'indemnités versées au titre de la responsabilité civile en cas d'accident ou de décès ou de dommages à des biens dans le complexe du Siège. | UN | (أ) أنشئ صندوق احتياطي لتغطية مطالبات الأطراف الثالثة عن إصابة أو عن وفاة أو عن أضرار في الممتلكات تحدث في مجمع المقر. |
Bien que la trajectoire de l'ouragan n'ait pas été précise à ce stade, la cellule de la gestion des crises a décidé que le complexe du Siège serait fermé le lundi 29 octobre 2012. | UN | ورغم أن مسار العاصفة لم يكن واضحاً في تلك المرحلة، فإن فريق العمليات المعني بالأزمات قرر إبقاء مجمع المقر مغلقاً يوم الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
La Cellule de la gestion des crises, lorsqu'elle a décidé s'il fallait ou non fermer le complexe du Siège, a dû d'abord étudier s'il était sûr de demander au personnel de faire le trajet jusqu'au travail et de demeurer dans les locaux et en deuxième lieu si les travaux à accomplir pouvaient encore être réalisés. | UN | وعند اتخاذ قرار بشأن إغلاق مجمع المقر أو عدم إغلاقه، تعين على فريق العمليات المعني بالأزمات النظر أولا فيما إذا كان من المأمون أن يُطلب من الموظفين الحضور إلى أماكن عملهم والبقاء فيها، وثانيا، فيما إذا كان بمقدور الأمم المتحدة أداء عملها رغم ذلك. |
Le Service de la sûreté et de la sécurité de New York a continué de mettre en place dans le complexe du Siège et dans tous les locaux de l'Organisation situés dans la ville hôte un dispositif de sécurité et de sûreté physiques, techniques et procédurales. | UN | 941 - واصلت دائرة شؤون السلامة والأمن في نيويورك نشر تدابير فعالة مادية وتقنية وإجرائية في مجال السلامة والأمن داخل مجمع مباني المقر وفي أنحاء المنطقة الموسعة التي تشغلها المنظمة في المدينة المضيفة. |
le complexe du Siège, à New York, installé sur 7,08 hectares, appartient à l'Organisation. | UN | 59 - تملك الأمم المتحدة مجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك الذي يقع على مساحة مجموعها 7.08 هكتارات. |
Le Comité consultatif regrette que le Secrétariat n'ait pas communiqué au Comité des commissaires aux comptes les renseignements nécessaires pour vérifier comme il convient le nombre de personnes occupant le complexe du Siège. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لأن الأمانة العامة لم تزود مجلس مراجعي الحسابات بالمعلومات اللازمة لإجراء التحقق السليم من إشغال حرم المقر. |
Par ailleurs, l'éclairage intense des salles de conférence qu'exige la retransmission des débats et l'électricité qu'absorbe le centre informatique secondaire représentent une proportion significative de la consommation d'énergie dans le complexe du Siège. | UN | 34 - وعلاوة على ذلك، فإن نسبة هامة من استهلاك الطاقة في مجمّع المقر مخصصة للإضاءة عالية المستوى في غرف الاجتماع لمهام البث وللاحتياجات من الطاقة لمركز البيانات الرئيسي. |