"le comportement des forces" - Traduction Français en Arabe

    • سلوك قوات
        
    • سلوك القوات
        
    • تصرف قوات
        
    • سلوك وانضباط قوات
        
    • بسلوك قوات
        
    • وسلوك قوات
        
    Elle voudrait savoir quelles mesures le Gouvernement envisage de prendre pour surveiller le comportement des forces de sécurité. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها لرصد سلوك قوات الأمن.
    La question de savoir dans quelle mesure le comportement des forces de maintien de la paix est attribuable à l'État ayant fourni ces forces ou à l'Organisation des Nations Unies est très complexe. UN ومسألة مدى إسناد سلوك قوات حفظ السلام إلى الدولة المساهمة أو إلى الأمم المتحدة هي مسألة معقدة جدا.
    282. Voici comment un témoin a décrit le comportement des forces de sécurité israéliennes : UN ٢٨٢ - ووصف شاهد سلوك قوات اﻷمن اﻹسرائيلية على النحو التالي:
    Ce projet de code de conduite propose un certain nombre de principes devant régir le comportement des forces armées et de sécurité dans l'accomplissement de leurs missions, dans un contexte de respect des droits de l'homme, de l'état de droit et de la souveraineté des peuples. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    En République démocratique du Congo, l'application de cette politique par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) a permis d'améliorer nettement le comportement des forces armées. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ هذه السياسة إلى تحسينات ملموسة في سلوك القوات المسلحة.
    La Commission n'a pas dit que ces réponses l'aideraient à élaborer une règle d'attribution précise en ce qui concerne le comportement des forces de maintien de la paix. UN ولم تشر اللجنة إلى أن تلك الردود ستساعدها على صياغة قاعدة محددة بشأن إسناد تصرف قوات حفظ السلام.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses réformes législatives en vue de créer un organe indépendant chargé de surveiller le comportement des forces de police et leur respect des règles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعجل بالإصلاحات التشريعية وتنشئ هيئة مستقلة لرصد سلوك وانضباط قوات الشرطة.
    Le Gouvernement népalais estime que le mécanisme actuel d'examen des plaintes concernant le comportement des forces de sécurité est indépendant. UN تعتقد حكومة نيبال أن آلية الشكاوى القائمة المعنية بسلوك قوات الأمن هي آلية مستقلة.
    À l'instar du Comité contre la torture, il recommande lui aussi à l'État partie d'accélérer la réforme législative afin de créer un mécanisme indépendant chargé de surveiller le comportement des forces de police. UN وتكرر اللجنة أيضاً التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تعجل الدولة الطرف في عملية الإصلاح التشريعي لإنشاء آلية مستقلة ترصد سلوك قوات الشرطة.
    L'établissement du nouveau gouvernement et les déclarations de cessez-le-feu ont fortement et favorablement influencé le comportement des forces de sécurité en matière de droits de l'homme, mais ces progrès restent fragiles. UN 18 - كان لتنصيب الحكومة الجديدة، إضافة إلى إعلانات وقف إطلاق النار، أثر هام وإيجابي على سلوك قوات الأمن فيما بتعلق بحقوق الإنسان، لكن هذه المكتسبات تظل متذبذبة.
    108.15 Mettre en place un mécanisme indépendant d'examen des plaintes concernant le comportement des forces de sécurité et établir une commission des services de police népalaise (Australie); UN 108-15- استحداث آلية مستقلة للشكاوى من سلوك قوات الأمن وإنشاء لجنة لدائرة الشرطة في نيبال (أستراليا)؛
    Il convient d'étudier plus avant la question de savoir si le comportement des forces de maintien de la paix doit être attribuable à l'État qui fournit ces forces ou aux Nations Unies. UN 48 - وتابع قائلا إن مسألة ما إذا كان سلوك قوات حفظ السلام ينبغي أن ينسب إلى الدولة المساهمة بقوات أو إلى الأمم المتحدة هي مسألة جديرة بمزيد من الدراسة.
    Seul, un article du Tamil Guardian du 22 mai 2002 concerne l'accord de paix, mais il ne fournit aucun détail sur le comportement des forces de sécurité. UN والإشارة الوحيدة إلى " حرس التاميل " المؤرخة 22 أيار/مايو 2002 تتعلق باتفاق السلام ولا تقدم أية معلومات مفصلة مبلَّغ عنها بشأن سلوك قوات الأمن.
    15. Le changement de gouvernement d'avril et le cessezlefeu ont eu des effets positifs sur le comportement des forces de sécurité, en particulier si l'on considère les violations liées au conflit, mais ces progrès restent fragiles. UN 15- كان لتغيير الحكومة في نيسان/أبريل، إضافة إلى إعلان وقف إطلاق النار، أثر إيجابي على سلوك قوات الأمن، لا سيما فيما يتعلق بالانتهاكات المتصلة بالصراع، لكن هذه المكتسبات تظل متذبذبة.
    le comportement des forces militaires des États ne peut être attribué à l'Organisation des Nations Unies lorsque le Conseil de sécurité a autorisé les États Membres à prendre les mesures nécessaires sans passer par la chaîne de commandement qui relie ces forces à l'Organisation. UN كما أن سلوك القوات العسكرية للدول لا يمكن نسبته إلى المنظمة عندما يأذن مجلس الأمن للدول الأعضاء باتخاذ إجراء مناسب خارج التسلسل القيادي الذي يربط تلك القوات بالأمم المتحدة.
    Cette frappe aérienne et l'emploi de la force aérienne par l'OTAN, le 23 novembre, pour se défendre contre trois sites de lancement de missiles sol-air, n'ont pas non plus modifié le comportement des forces des Serbes de Bosnie. UN كما لم تغير هذه الضربة الجوية، ولا استعمال منظمة حلف شمال اﻷطلسي القوة الجوية دفاعا عن النفس ضد ثلاثة مواقع لصواريخ أرض - جو في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، شيئا من سلوك القوات الصربية البوسنية.
    Le Secrétaire général a résumé comme suit la position actuelle de l'Organisation en ce qui concerne sa responsabilité pour le comportement des forces de maintien de la paix : UN 36 - ولخص الأمين العام الموقف الراهن المتعلق بمسؤولية الأمم المتحدة عن تصرف قوات حفظ السلام في قوله:
    La question de savoir dans quelle mesure le comportement des forces de maintien de la paix peut être imputé à l'ONU est particulière à cette organisation, et le Fonds monétaire estime ne pas avoir à faire de commentaires, d'autant qu'aucune proposition précise n'a été avancée. UN مسألة نسبة تصرف قوات حفظ السلام للأمم المتحدة تتعلق بوجه خاص بتلك المنظمة، وفي حال عدم وجود أي مقترحات محددة بشأن هذه المسألة، ليس لدينا أي تعليق.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses réformes législatives en vue de créer un organe indépendant chargé de surveiller le comportement des forces de police et leur respect des règles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعجل بالإصلاحات التشريعية وتنشئ هيئة مستقلة لرصد سلوك وانضباط قوات الشرطة.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses réformes législatives en vue de créer un organe indépendant chargé de surveiller le comportement des forces de police et leur respect des règles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعجل بالإصلاحات التشريعية وتنشئ هيئة مستقلة لرصد سلوك وانضباط قوات الشرطة.
    Mettre en place un mécanisme indépendant d'examen des plaintes concernant le comportement des forces de sécurité et établir une commission des services de police népalaise (Australie) UN استحداث آلية شكاوى مستقلة تُعنى بسلوك قوات الأمن وإنشاء مفوضية نيبالية لجهاز الشرطة (استراليا)
    Depuis le rétablissement de l’ordre constitutionnel, on observe un changement qualitatif de la situation au regard des droits de l’homme en ce qui concerne l’exercice des libertés fondamentales et le comportement des forces de sécurité. UN ٦٠ - ومنذ عودة النظام الدستوري، حدث تغيير نوعي في حالة حقوق اﻹنسان فيما يخص التمتع بالحريات اﻷساسية وسلوك قوات اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus