"le concept d'économie" - Traduction Français en Arabe

    • مفهوم الاقتصاد
        
    • لمفهوم الاقتصاد
        
    • بمفهوم الاقتصاد
        
    Nous saluons le rôle directeur que joue le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les débats pour affiner et promouvoir le concept d'économie verte. UN ونعترف أيضاً بالدور الرائد الهام لبرنامج البيئة في المناقشات المتعلقة بمواصلة تعريف وتعزيز مفهوم الاقتصاد الأخضر.
    En outre, le concept d'économie verte peut aussi contribuer à la création d'emplois et à l'élimination de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي مفهوم الاقتصاد الأخضر أيضا على إمكانية الإسهام في إيجاد الوظائف والقضاء على الفقر.
    Les réunions du Forum se sont déroulées sous forme de sessions plénières et de groupes de travail, permettant ainsi aux participants de mieux se familiariser avec le concept d'économie verte, les possibilités qu'il offre ainsi que les risques émergents. UN وعمل المنتدى في كل من الجلسات العامة ومناقشات الفريق العامل مما مكّن المشاركين من الإطلاع بمزيد من العمق على مفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة، والفرص ذات الصلة والأخطار الناشئة.
    À peu près à la même période, deux publications universitaires introduisaient pour la première fois le concept d'économie verte. UN 6- وأثناء الفترة نفسها تقريباً، صدر منشوران من البحوث الجامعية، قدّما لأول مرة عرضاً لمفهوم الاقتصاد الأخضر.
    Toute réflexion sur le concept d'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté devra tenir compte des besoins propres des pays tels que les PMA. UN 62 - ومضى قائلا إن أي عملية تتصل بمفهوم الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة لبلدان مثل أقل البلدان نموا.
    Le Forum de Lviv a offert un cadre stimulant qui a permis de clarifier le concept d'économie verte, de préciser la façon dont les forêts peuvent y participer et de déterminer s'il est applicable aux pays de la région. UN ويشكل منتدى لفيف منبراً هاماً لزيادة توضيح مفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة، وكيف يمكن للغابات أن تسهم فيه، وهل يمكن تنفيذه في بلدان المنطقة.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Pour pouvoir élargir le concept d'économie verte et le rendre applicable au développement durable et à l'éradication de la pauvreté, il faudra régler certains problèmes pour empêcher que l'économie verte ne devienne un frein au développement. UN 45 - ويحتاج توسيع مفهوم الاقتصاد الأخضر لجعله قابلا للتطبيق في مجالي التنمية المستدامة والقضاء على الفقر إلى التصدي للشواغل المتأتية من أن فرض نموذج الاقتصاد الأخضر يمكن أن يبطئ عملية التنمية فعليا.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Dans son allocution, M. Sha Zukang a souligné que le concept d'économie verte soulevait un certain nombre de préoccupations, s'agissant notamment de l'effet de la libéralisation complète des marchés sur les ressources naturelles et du risque de protectionnisme. UN أشار السفير شا في تعليقاته إلى أن مفهوم الاقتصاد الأخضر لا يخلو من الشواغل بما فيها تأثير الأسواق غير المتحكم فيها على الموارد الطبيعية ومخاطر الحماية التجارية.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    39. Le Pakistan considère que le concept d'économie verte fait partie intégrante du cadre existant de développement durable et est prêt à collaborer avec l'équipe du Secrétaire général et avec ses partenaires afin d'élaborer une vision commune allant dans ce sens. UN 39 - وذكر أن من رأي باكستان أن مفهوم الاقتصاد الأخضر هو جزء من الإطار الحالي للتنمية المستدامة وأنها على استعداد للعمل مع فريق الأمين العام وشركائها للتوصل إلى تفهّم مشترك بهذا المعنى.
    le concept d'économie verte est l'une des nombreuses formules complémentaires qui ont été forgées ces dernières années pour renforcer la convergence des différents volets du développement durable. UN 43 - مفهوم الاقتصاد الأخضر هو واحد من عدة تعابير تكمّل بعضها بعضا ظهرت في السنوات الأخيرة لتعزيز التقارب بين الأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة.
    le concept d'économie verte est centré sur l'intersection de l'environnement et de l'économie. Cette idée rappelle la Conférence tenue à Rio en 1992 sur l'environnement et le développement. UN 5 - ويركز مفهوم الاقتصاد الأخضر في المقام الأول على التقاطع بين البيئة والاقتصاد، وذلك في إشارة إلى مؤتمر ريو 1992: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    C'est dans ce contexte que le concept d'économie verte dans le cadre du développement durable et l'élimination de la pauvreté devient tout à fait pertinent. UN 10 - وهذا هو السياق الذي أضفى على مفهوم الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ما يتسم به من أهمية.
    le concept d'économie verte, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, reflète une réalité : la croissance, l'emploi et la protection de l'environnement sont trois facettes du même paradigme. UN 31 - وأشار إلى أن مفهوم الاقتصاد الأخضر يعكس، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، حقيقة كون النمو والعمالة والحماية البيئية ثلاثة جوانب للنموذج نفسه.
    En outre, le concept d'économie verte se fonde sur la conviction selon laquelle les effets bénéfiques des investissements dans la viabilité du point de vue écologique sont supérieurs aux coûts qui seraient générés si aucune action en ce sens n'était entreprise, tout comme ils sont supérieurs aux coûts qu'entraîneraient des mesures de protection des écosystèmes contre les dommages causés par une économie < < non verte > > (brune). UN ويستند مفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة كذلك إلى الفكرة الراسخة بأن فوائد الاستثمار في الاستدامة البيئية تفوق تكلفة عدم القيام بذلك، بقدر ما تفوق تكلفة الاضطرار إلى حماية النظم الإيكولوجية من الأضرار التي يسببها اقتصاد غير مراع للبيئة.
    le concept d'économie verte et la reconnaissance des liens existants entre emplois écologiques et économie verte ont été largement appuyés au niveau national. UN إن هناك تأييداً واسع النطاق على الصعيد الوطني لمفهوم الاقتصاد الأخضر وإدراكاً للصلات بين الوظائف الخضراء والاقتصاد الأخضر.
    le concept d'économie verte ne répond pas à une définition unique mais il existe un large consensus concernant l'idée qui le sous-tend, à savoir que la croissance économique, le progrès social et la bonne intendance de l'environnement peuvent constituer des objectifs stratégiques complémentaires et que la nécessité d'aboutir à un compromis entre ces derniers peut être satisfaite. UN ولا يوجد تعريف وحيد لمفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة ولكن الآراء تجمع على المنظور الأساسي الذي يشكل ركيزته، وهو أن تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والإشراف البيئي يمكن أن تشكل أهدافاً استراتيجية تكميلية وأنه يمكن التغلب في سبيل تحقيقها على الحاجة إلى القيام بمفاضلات محتملة بينها.
    Dans ce contexte, tout en reconnaissant le concept d'économie verte mis en avant dans ce texte, le Comité souligne la nécessité de l'intégrer dans le concept plus large de développement durable qui, outre la croissance économique et la protection de l'environnement, englobe le développement social et qui est donc étroitement lié avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا الصدد، تُسلّم اللجنة بمفهوم الاقتصاد الأخضر على النحو الذي تبرزه المسودة الأولى، غير أنها تشدد على ضرورة دمج الاقتصاد الأخضر في نطاق مفهوم التنمية المستدامة الأوسع، الذي يشمل التنمية الاجتماعية إلى جانب النمو الاقتصادي وحماية البيئة، ويرتبط بالتالي ارتباطاً وثيقاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus