"le concept de sécurité humaine" - Traduction Français en Arabe

    • مفهوم الأمن البشري
        
    • لمفهوم الأمن البشري
        
    • بمفهوم الأمن البشري
        
    • يشدد الأمن البشري
        
    À cet égard, l'ONU travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement mongol, en appliquant notamment le concept de sécurité humaine. UN وفي هذا الخصوص، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع حكومة منغوليا، ولا سيما بتطبيق مفهوم الأمن البشري.
    le concept de sécurité humaine et ses liens avec la santé globale ainsi que le mandat du FNUAP ont été soulignés. UN وجرى إبراز مفهوم الأمن البشري وروابطه مع الصحة العالمية وولاية الصندوق.
    le concept de sécurité humaine et ses liens avec la santé globale ainsi que le mandat du FNUAP ont été soulignés. UN وجرى إبراز مفهوم الأمن البشري وروابطه مع الصحة العالمية وولاية الصندوق.
    le concept de sécurité humaine se traduit par une stratégie intégrée axée sur la personne humaine qui a pour but de faire de l'idée que chaque individu doit être à l'abri de la peur et du besoin une réalité. UN ويمثل مفهوم الأمن البشري استراتيجية متكاملة تركز على الإنسان وترمي إلى تحقيق تحرير كل فرد من الخوف والعوز.
    Le représentant du Japon a indiqué que son pays souhaitait engager un dialogue avec les délégations qui se sont déclarées préoccupées concernant ce concept, et qu'il continuerait de promouvoir le concept de sécurité humaine. UN ولاحظ ممثل اليابان أنَّ بلده راغب في التحاور مع الوفود التي أبدت شواغل وآراء بشأن هذا المفهوم، وأنَّ اليابان ستواصل الترويج لمفهوم الأمن البشري.
    les dirigeants africains ont souligné que le concept de sécurité humaine devait être dynamique et englober une notion plus large de la sécurité. UN إنما أكدوا على الحاجة إلى جعل مفهوم الأمن البشري ديناميا والى اشتماله على تصور أوسع للأمن.
    L'Organisation des Nations Unies reste le cadre multilatéral le plus approprié pour une approche inclusive et participative de tous les protagonistes en vue de mieux cerner le concept de sécurité humaine et de le promouvoir dans le monde. UN والأمم المتحدة لا تزال أنسب محفل متعدد الأطراف لكي يضع جميع أصحاب المصلحة نهجا شاملا للجميع وقائما على المشاركة بهدف تعريف مفهوم الأمن البشري على نحو أفضل وتعزيزه في جميع أنحاء العالم.
    le concept de sécurité humaine s'est dégagé à partir de cette perspective de transformation. UN وقد بزغ مفهوم الأمن البشري بالضبط من هذا النوع من التغير.
    :: Développer le concept de sécurité humaine en tant qu'outil opérationnel pour l'élaboration et l'application des politiques; UN :: تطوير مفهوم الأمن البشري بوصفه أداة عملية لصياغة السياسات وتنفيذها؛
    Afin d'appliquer efficacement en Europe le concept de sécurité humaine, il convient de s'attaquer aux causes profondes des conflits. UN 24 - ومن أجل تطبيق مفهوم الأمن البشري بفعالية في أوروبا، لا بد من التصدي للأسباب الرئيسية للصراعات.
    le concept de sécurité humaine est apparu en réponse à cette situation. UN واستجابة لهذه الحالة نشأ مفهوم الأمن البشري.
    Ce fonctionnaire est également chargé d'intégrer le concept de sécurité humaine à l'ensemble des activités du Bureau. UN كما يتولى هذا الموظف مسؤولية تعميم مفهوم الأمن البشري في كامل أنشطة المكتب.
    Ce projet intègrera le concept de sécurité humaine en tant que cadre. UN وسيشمل هذا المشروع مفهوم الأمن البشري باعتباره إطار عمل.
    Promouvoir le concept de sécurité humaine dans la région des États arabes UN تعزيز مفهوم الأمن البشري في المنطقة العربية
    L'ONUDC a adopté le concept de sécurité humaine. UN لقد اعتمد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مفهوم الأمن البشري على نحو مؤسسي.
    le concept de sécurité humaine propose des approches intégrées axées sur l'être humain, partant de la base, et auxquelles participent toutes les parties prenantes afin de répondre aux besoins des personnes et des collectivités en situation de vulnérabilité sérieuse, et ce, par le biais de leur protection et de leur autonomisation. UN إن مفهوم الأمن البشري يدعو إلى إتباع نهج متكاملة تركز على السكان وتصاعدية ومتعددة أصحاب المصلحة نحو تلبية احتياجات أكثر السكان والمجتمعات ضعفا من خلال حمايتهم وتمكينهم.
    le concept de sécurité humaine diffère de celui d'aide humanitaire en ce sens que l'objectif de cette dernière est d'aider ceux qui ont besoin d'aide, tandis que l'objectif de la promotion et de la protection de la sécurité humaine est de donner à chacun les moyens de s'aider lui-même. UN ويختلف مفهوم الأمن البشري عن مفهوم المعونة الإنسانية، من حيث أن الهدف من المعونة الإنسانية هو مساعدة المحتاجين، في حين أن الهدف من تعزيز وحماية الأمن البشري هو تمكين الناس من مساعدة أنفسهم.
    Nous souhaitons aussi mettre l'accent sur l'observation que nous avons faite concernant le concept de sécurité humaine, et pour cela, nous réitérons ce que nous avons affirmé lors de diverses séances à cet égard. UN ونود أيضا تسليط الضوء على آرائنا بشأن مفهوم الأمن البشري. وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد ما ذكرناه بالفعل في عدد من الجلسات بشأن هذا الموضوع.
    Il n'est que d'observer l'expérience de nombreux États qui ont déjà mis en œuvre le concept de sécurité humaine dans leurs politiques nationales pour en comprendre la valeur réelle. UN ويمكننا النظر إلى تجارب الدول الكثيرة التي طبقت بالفعل مفهوم الأمن البشري في سياساتها الوطنية لفهم القيمة الحقيقية للمفهوم.
    En 1994, dans son Rapport sur le développement humain, le Programme des Nations Unies pour le développement a défini le concept de sécurité humaine en termes de sécurité économique, alimentaire, sanitaire, environnementale, personnelle, communautaire et politique. UN ورد في تقرير التنمية البشرية لعام 1994، الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تعريف لمفهوم الأمن البشري من نواحي الأمن الاقتصادي والغذائي والصحي والبيئي والشخصي والمجتمعي والسياسي.
    Le Directeur général de l'AIEA, Mohamed ElBaradei, a fait référence à maintes reprises à la nécessité de se pencher sur les racines profondes ou < < facteurs > > d'insécurité et a souligné la nécessité d'adopter le concept de sécurité humaine afin de faire face aux menaces modernes. UN أشار المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الدكتور محمد البرادعي، مرارا إلى ضرورة التصدي للأسباب الجذرية أو العوامل التي تقود إلى انعدام الأمن، وأكد الحاجة إلى الأخذ بمفهوم الأمن البشري لاكتساب القدرة على مواجهة التهديدات الحديثة.
    le concept de sécurité humaine renvoie par ailleurs à l'universalité et à la primauté d'un ensemble de libertés fondamentales. Aucune distinction n'est ainsi établie entre les différents droits, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels, les risques en matière de sécurité étant combattus selon une approche multidimensionnelle et globale. UN 26 - وفضلا عن ذلك، يشدد الأمن البشري على الطابع العالمي لمجموعة من الحريات الأساسية لحياة البشر وأسبقيتها على الحريات الأخرى وهو، بالتالي، لا يميز بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويعالج بذلك التهديدات الأمنية من منطلق شامل ومتعدد الأبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus