"le concept de zones" - Traduction Français en Arabe

    • مفهوم المناطق
        
    • ومفهوم المناطق
        
    • مفهوم مناطق
        
    le concept de zones de sécurité n'a pas été sérieusement mis à l'épreuve à Bihac et à Tuzla. UN ولم يجرب مفهوم المناطق اﻵمنة بصورة جديدة في بيهاك وتوزلا.
    En outre, le concept de zones protégées, < < haram > > , est inhérent à l'islam. UN وعلاوة على ذلك، إن مفهوم المناطق المحمية، الحَرَم، مفهوم إسلامي أصيل.
    Le Pakistan appuie fermement le concept de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes parties du monde. UN وباكستان تؤيد تأييدا قويا مفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم.
    En l'absence d'accord international, le concept de zones exemptes d'armes nucléaires doit être vigoureusement encouragé et étendu. UN وفي غياب اتفاق دولي، فإن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب أن يعزز ويوسع بحماس.
    le concept de zones exemptes d'armes nucléaires est finalement sur le point de se transformer en réalité. UN ومفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أصبح أخيرا يترجم إلى واقع ملموس.
    18. le concept de zones de paix a commencé à susciter une attention croissante dans les années 60 et 70 en réponse à l'augmentation du nombre de foyers régionaux de tension. UN ١٨ - بدأ مفهوم مناطق السلم يستأثر باهتمام متزايد في الستينات والسبعينات، كرد فعل لتزايد عدد بؤر التوتر الاقليمية.
    Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    Il faut que le concept de zones exemptes d'armes nucléaires se concrétise dans diverses parties du monde. UN وفي أجزاء مختلفة من العالم ترجم مفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، في نهاية اﻷمر، الى حقيقة.
    De même, nous pensons que le concept de zones exemptes d'armes nucléaires dans un seul État est intéressant et vaut la peine d'être élaboré. UN وكذلك، نجد مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المكونة من دولة واحدة مثيرا للاهتمام وجديرا بالاتباع.
    En raison de ces problèmes, la FORPRONU s'est efforcée de redéfinir le concept de zones de sécurité afin de dissiper les ambiguïtés, de renforcer sa crédibilité et son impartialité et d'améliorer la protection des civils dans la mesure où le permettent les ressources dont elle dispose. UN ونتيجة لهذه المشاكل، حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعادة تعريف مفهوم المناطق اﻵمنة من أجل الحد من الغموض وزيادة الموثوقية والحيدة وتحسين حماية المدنيين قدر الامكان بالاستعانة بالموارد المتاحة.
    28. J'ai longuement réfléchi à la possibilité d'étendre le concept de zones de sécurité à d'autres localités en Bosnie-Herzégovine. UN ٢٨ - وقد فكرت مليا في إمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل مناطق أخرى في البوسنة والهرسك.
    L'UNICEF collabore également avec l'OUA et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres afin de promouvoir le concept de zones sans mines terrestres dans différentes régions de l'Afrique. UN وتعمل اليونيسيف أيضا حاليا مع منظمة الوحدة الافريقية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية من أجل تشجيع مفهوم المناطق الخالية من اﻷلغام في مختلف أنحاء افريقيا.
    253. Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN 253- توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    Dans cet ordre d'idées, le concept de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, créées sur la base d'arrangements librement consentis et de nature à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales, s'inscrit dans le droit fil du TNP. UN وفي هذا السياق، فإن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا، والمنشأة بناء على ترتيبات تم الاتفاق عليها بحرية وقصد بها تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، يتوافق كليا مع معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية روحا ونصا.
    Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN 253- توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    273. Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN 273- توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    273. Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN 273- توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN 253- توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN 253- توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    le concept de zones maritimes protégées est aussi de mieux en mieux compris et soutenu. UN ومفهوم المناطق البحرية المحمية يكتسب مزيدا من الفهم والدعم.
    19. le concept de zones de paix, que l'on doit à l'origine au Mouvement des pays non alignés, a commencé à susciter une attention croissante dans les années 60 et 70 en réponse à l'augmentation du nombre de foyers régionaux de tension. UN 19- نشأ مفهوم مناطق السلم مع ظهور حركة بلدان عدم الانحياز، وبدأ يستأثر باهتمام متزايد خلال الستينات والسبعينات كرد فعل لتزايد عدد بؤر التوتر الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus