"le concept stratégique" - Traduction Français en Arabe

    • المفهوم الاستراتيجي
        
    • للمفهوم الاستراتيجي
        
    • والمفهوم الاستراتيجي
        
    • مفهوم البعثة
        
    À la réunion susmentionnée, le Conseil de paix et de sécurité a adopté le concept stratégique, qui prévoit notamment les mesures suivantes : UN وأقر مجلس السلام والأمن في الاجتماع المشار إليه أعلاه المفهوم الاستراتيجي الذي نص بشكل خاص على ما يلي:
    le concept stratégique de l'AMISOM recommandait de disposer au total de 14 aéronefs à voilure tournante et à voilure fixe à l'appui des opérations de la Mission. UN وكان المفهوم الاستراتيجي للبعثة قد أوصى بما مجموعه 14 طائرة ذات أجنحة دوارة أو ثابتة لدعم عمليات البعثة.
    Selon le concept stratégique de l'Union africaine, les ressources consacrées peuvent être plus ou moins importantes. UN وفي حدود معايير المفهوم الاستراتيجي للاتحاد الأفريقي، يمكن توخي مستويات دعم أعلى أو أدنى.
    4. Demande instamment au Conseil de sécurité d'examiner et d'autoriser au plus vite le soutien demandé pour que puisse être appliqué immédiatement le concept stratégique afin de pouvoir tirer parti de l'occasion unique créée par les opérations menées contre Al-Chabab dans plusieurs régions de Somalie, en consolidant les avancées dans le secteur de la sécurité et en faisant progresser le processus de paix; UN 4 - يحث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على النظر على وجه السرعة في الدعم اللازم للتنفيذ الفوري للمفهوم الاستراتيجي والإذن بتقديمه، وذلك للاستفادة من الفرصة الفريدة السانحة التي تتيحها العمليات المنفذة ضد حركة الشباب في مناطق مختلفة في الصومال، ومن ثم تعزيز المكاسب الأمنية والمضي بعملية السلام؛
    iv) Concepts opérationnels des futures missions en Somalie élaborés et appliqués par l'Union africaine, en conformité avec le concept stratégique conjoint Union africaine-ONU et la résolution 2036 (2012) du Conseil de sécurité UN ' 4` قيام الاتحاد الأفريقي بوضع وتنفيذ المفاهيم التشغيلية للعمليات المقبلة في الصومال، بما يتفق والمفهوم الاستراتيجي المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وقرار مجلس الأمن 2036 (2012)
    Les concepts spécifiques aux différentes composantes - concept d'opérations militaires et de police et concept de soutien - fondés sur le concept stratégique ont été approuvés en juillet. UN ولقد أُقرت في تموز/يوليه المفاهيم المتعلقة بالقوات العسكرية وقوات الشرطة وعنصر الدعم التي وضِعت استنادا إلى مفهوم البعثة.
    Mais le dispositif d'appui, tel qu'il a été approuvé, n'est pas à la hauteur des recommandations formulées dans le concept stratégique. UN غير أن مجموعة عناصر الدعم، وفق ما أذن به، لا تفي بما جاء في التوصيات الواردة في المفهوم الاستراتيجي.
    Rapport de la Présidente de la Commission sur le concept stratégique pour la résolution des crises au Mali et d'autres aspects connexes UN تقرير رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي عن المفهوم الاستراتيجي لتسوية الأزمات في مالي والجوانب الأخرى ذات الصلة
    le concept stratégique des opérations d'appui s'est fondé sur la mise en place de postes de commandement de secteur dans chacun des trois nouveaux secteurs à l'extérieur de Mogadiscio. UN واستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة خارج مقديشو.
    le concept stratégique avait envisagé un effectif de 35 500 soldats pour la mise en œuvre réussie de la campagne militaire. UN وقد توخى المفهوم الاستراتيجي في الواقع قواما يبلغ 500 35 فرد لنجاح تنفيذ الحملة العسكرية.
    Ceci figure dans le concept stratégique de l'Alliance, depuis 1974, et reste d'actualité. UN وهذا يندرج في المفهوم الاستراتيجي للحلف، منذ عام 1974، ويظل صالحاً اليوم.
    Les politiques de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) contre la prolifération des armes de destruction massive reposent sur le concept stratégique de l'Alliance de 1999 et ont été réaffirmées dans la Directive politique globale de 2006. UN تستند سياسات منظمة حلف شمال الأطلسي في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى المفهوم الاستراتيجي لعام 1999، وهي سياسات أُعيد تأكيدها في التوجيه السياسي الشامل لعام 2006.
    Il s'ensuit, comme le prévoient le concept stratégique et le nouveau concept général d'opérations de l'AMISOM, que cette dernière devra tenir compte, dans ses opérations militaires, de ces activités de stabilisation et de réconciliation au niveau local. UN ولذلك، فإن العمليات العسكرية للبعثة، المحددة في المفهوم الاستراتيجي وفي المفهوم الجديد لعمليات للبعثة، ستراعي على النحو الواجب هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار على الصعيد المحلي.
    Le Commissaire a présenté au Conseil le concept stratégique remanié de l'AMISOM, approuvé par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وأطلع المفوض المجلس على المفهوم الاستراتيجي المنقح لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الذي أقره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    le concept stratégique prévoit la mise en place d'une architecture de commandement et de contrôle aux niveaux stratégiques et opérationnel. UN 24 - ينص المفهوم الاستراتيجي على إنشاء بنية فعالة للقيادة والمراقبة على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي.
    Les opérations militaires de l'AMISOM, telles que décrites dans le concept stratégique et le concept d'opérations, tiendront donc compte comme il convient des activités de réconciliation et de stabilisation au niveau local. UN وبالتالي، فإن العمليات العسكرية للبعثة، المحددة في المفهوم الاستراتيجي وفي مفهوم عمليات البعثة، ستراعي على النحو الواجب هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار على الصعيد المحلي.
    le concept stratégique prévoit le déploiement de deux unités de police constituées. UN 20 - وينص المفهوم الاستراتيجي على نشر وحدتين من وحدات الشرطة المشكلة.
    Le Conseil de paix et de sécurité pourrait également exhorter les autres partenaires internationaux à appuyer le concept stratégique et à inscrire leur action dans ce cadre, qui permet de structurer l'action de la communauté internationale et d'assurer la synergie requise, en appui aux efforts de l'Afrique. UN وقد يود مجلس السلام والأمن أيضاً حث الشركاء الدوليين الآخرين على دعم المفهوم الاستراتيجي وإرساء ما يتخذونه من إجراءات في ذلك الإطار.
    Comme suite aux décisions prises le 2 décembre par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, l'ONU continuera de participer à la planification et proposera des options au Conseil de sécurité une fois que le concept stratégique pour les futures opérations, décrit aux paragraphes 31 et 32 ci-dessus, aura été complètement défini. UN وإلحاقاً بقرارات مجلس الأمن والسلام التابع للاتحاد الأفريقي المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر، ستواصل الأمم المتحدة مشاركتها في عملية التخطيط المستمر، وستعرض خيارات لمجلس الأمن على وضع الصيغة النهائية للمفهوم الاستراتيجي للعمليات المستقبلية المبيّنة في الفقرتين 31 و 32.
    Saluant les travaux menés par la mission conjointe d'évaluation technique Union africaine Organisation des Nations Unies sur la Mission, notant que le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a approuvé, le 5 janvier 2012, le concept stratégique de la Mission, et accueillant avec satisfaction le rapport spécial du Secrétaire général sur la Somalie UN وإذ يرحب أيضا بالعمل الذي قامت به بعثة التقييم الفني المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي، وإذ يلاحظ إقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي للمفهوم الاستراتيجي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2012()، وإذ يرحب بالتقرير الخاص للأمين العام عن الصومال(
    C'est au nom de la Présidente de la Commission que j'ai l'honneur de vous écrire, pour donner suite à sa lettre du 25 octobre 2012 transmettant le communiqué du Conseil de paix et de sécurité du 24 octobre 2012 et le concept stratégique établi aux fins du règlement de la crise au Mali. UN أكتب إليكم، باسم رئيسة المفوضية، عطفاً على رسالتها المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، التي تحيل بها البيان الصادر عن مجلس السلام والأمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012 والمفهوم الاستراتيجي لحل الأزمة في مالي.
    iv) Concepts opérationnels pour de futures missions en Somalie élaborés et appliqués par l'Union africaine, en conformité avec le concept stratégique conjoint Union africaine-ONU et la résolution 2036 (2012) du Conseil de sécurité UN ' 4` قيام الاتحاد الأفريقي بوضع وتنفيذ المفاهيم التشغيلية للعمليات المقبلة في الصومال، بما يتفق والمفهوم الاستراتيجي المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وقرار مجلس الأمن 2036 (2012)
    8. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir à l'Union africaine, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union, des conseils techniques et spécialisés aux fins de la planification, du déploiement et de la gestion de l'AMISOM, notamment en ce qui concerne le concept stratégique et le concept d'opérations de la Mission; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المشورة الفنية ومشورة الخبراء إلى الاتحاد الأفريقي في تخطيط البعثة ونشرها وإدارتها، وذلك من خلال مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تنفيذ مفهوم البعثة الاستراتيجي ومفهوم عمليات البعثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus