"le conflit armé qui" - Traduction Français en Arabe

    • النزاع المسلح الذي
        
    • الصراع المسلح الذي
        
    • بالنزاع المسلح الذي
        
    • النزاع المسلح الجاري
        
    Le conflit armé, qui a duré dix ans, a sévèrement affecté la vie des femmes. UN أدى النزاع المسلح الذي استمر لمدة عقد إلى إحداث تأثير سلبي على حياة المرأة.
    13. Le 9 juillet 1993, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement angolais lui demandant des renseignements officiels sur les plaintes formulées quant à la présence de mercenaires dans le conflit armé qui déchire ce pays. UN ١٣ - وجﱠه المقرر الخاص، في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، رسالة إلى حكومة أنغولا طلب إليها فيها معلومات رسمية عن شتى الشكاوى المتعلقة بوجود مرتزقة في النزاع المسلح الذي يعصف بذلك البلد.
    91. le conflit armé qui s'est déroulé entre le 6 avril et le 15 juillet 1994 constitue bien un conflit armé de caractère non international. UN ٩١ - إن النزاع المسلح الذي دار في الفترة ما بين ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ يعتبر نزاعا مسلحا غير دولي.
    Je sais que nous avons tous prié pour notre pays et pour que prenne fin le conflit armé qui depuis neuf ans le dévastait. UN إنني أدرك أننا كنا جميعا نصلي من أجل بلدنا ومن أجل نهاية هذا الصراع المسلح الذي ظل يدمره منذ تسع سنوات.
    La mortalité et la migration ont été affectées par le conflit armé qui a sévi de la fin des années 1970 jusqu'au début des années 1990. UN وتأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر سبعينات القرن الماضي حتى أوائل التسعينات.
    102. Il faut aussi examiner le cas des moudjahiddin, ou combattants islamiques, qui se seraient engagés dans le conflit armé qui se déroule dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN ٢٠١- وينبغي أيضا دراسة مسألة المجاهدين أو المحاربين الاسلاميين الذين يشتركون في النزاع المسلح الجاري في جمهورية البوسنة والهرسك.
    108. le conflit armé qui s'est déroulé entre le 6 avril et le 15 juillet 1994 constitue bien un conflit armé de caractère non international. UN ١٠٨ - إن النزاع المسلح الذي دار في الفترة ما بين ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ يعتبر نزاعا مسلحا غير دولي.
    54. Dans le conflit armé qui a eu lieu en Croatie et dans celui qui se déroule actuellement en Bosnie-Herzégovine, des étrangers sont intervenus dans des conditions dont la légitimité est discutable. UN ٥٤ - وفي النزاع المسلح الذي حدث في كرواتيا في عام ١٩٩١ وفي النزاع الجاري حاليا في البوسنة والهرسك، تدخل أجانب في ظروف مشكوك في شرعيتها.
    En outre, il est arrivé que des programmes de secours en faveur des personnes déplacées soient suspendus parce qu'on les soupçonnait d'intensifier ou de prolonger le conflit armé qui était à l'origine du déplacement. UN هذا بالإضافة إلى أن برامج الإغاثة للمشردين داخلياً أُوقفت في بعض المناسبات باعتبارها سبباً في تكثيف أو إطالة أمد النزاع المسلح الذي أثار في الأصل هذا التشريد.
    3. Le Comité prend acte du fait que le conflit armé qui a éclaté dans le sud du Soudan fait obstacle à la pleine application du Pacte. UN ٣- يُلاحظ أن النزاع المسلح الذي نشأ في الجزء الجنوبي في السودان يشكل عقبة أمام تنفيذ العهد تنفيذاً تاماً.
    Son Gouvernement s'est engagé à promouvoir et à protéger les droits de l'homme ainsi que le droit international humanitaire pour l'ensemble des citoyens, malgré les défis posés par le conflit armé qui dure depuis 50 ans. UN وتلتزم حكومتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لصالح مواطنيها كافة، على الرغم من التحديات التي يطرحها النزاع المسلح الذي ما برحت تخوضه منذ خمسين عاما تقريبا.
    2.1 Les événements ont eu lieu pendant le conflit armé qui a marqué l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine. UN 2-1 وقعت الأحداث أثناء النزاع المسلح الذي أحاط باستقلال البوسنة والهرسك.
    2.1 Les faits se sont produits pendant le conflit armé qui a marqué l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine. UN 2-1 وقعت الأحداث أثناء النزاع المسلح الذي أحاط باستقلال البوسنة والهرسك.
    2.1 Les faits se sont produits pendant le conflit armé qui a marqué l'indépendance de la BosnieHerzégovine. UN 2-1 وقعت أحداث هذا البلاغ أثناء النزاع المسلح الذي اكتنف استقلال البوسنة والهرسك.
    Et pire encore, elles sont toutes touchées par le conflit armé qui, jour après jour, s'intensifie aux frontières et dans les régions forestières du pays. UN والأسوأ من ذلك كله أن هذه المجتمعات كافة تضررت من النزاع المسلح الذي تفاقمت حدته في المناطق الحدودية ومناطق الغابات المطيرة في كولومبيا.
    79. le conflit armé qui a duré 10 ans et qui a été à l'origine de déplacements massifs et de migrations de population, a donné lieu à une nouvelle aggravation du problème. UN 79- وقد سبب النزاع المسلح الذي دام عشر سنوات نزوحاً وهجرة للناس على نطاق واسع، مما أدى إلى زيادة تفاقم المشكلة.
    Si le pays était indépendant depuis cent quatre-vingt-onze ans, le processus de démocratie transitionnelle n'avait été engagé que vingt-sept ans auparavant et le conflit armé, qui avait duré trente-six ans, n'avait pris fin que seize ans auparavant. UN ورغم أنها حظيت بالاستقلال لمدة 191 عاماً، فإن الديمقراطية الانتقالية لم تنطلق فيها إلا قبل 27 عاماً، ولم يتوقف النزاع المسلح الذي دام فيها 36 عاماً إلا منذ 16 عاماً.
    83. Au Libéria, le conflit armé qui sévit dans ce pays s'est poursuivi pendant une grande partie du premier semestre de 1993, malgré les initiatives de paix lancées par huit chefs d'Etat ouest-africains. UN ٨٤ - وفي ليبريا، ظل النزاع المسلح الذي يعاني منه هذا البلد مستمرا ردحا طويلا خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣، رغم مبادرات السلم التي بذلها ثمانية رؤساء دول من غرب افريقيا.
    94. Les assassinats de civils non armés par les milices interahamwe et Mai-Mai durant le conflit armé qui a éclaté en octobre 1996 constituent de même de graves violations du droit international humanitaire. UN ٩٤ - تشكل أيضا عمليات قتل المدنيين العزل التي ارتكبتها ميليشيات إنتراهاموي والماي - ماي خلال النزاع المسلح الذي نشب في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    El Salvador fait face à un grave problème dans certaines parties de son territoire en raison de mines et autres dispositifs explosifs enfouis pendant le conflit armé qui a eu lieu entre 1980 et 1992. UN وقد واجهت السلفادور مشكلة خطيرة في أجزاء من أرضها جراء الألغام والأجهزة المتفجرة التي زُرعت فيها خلال الصراع المسلح الذي وقع في الفترة الممتدة من 1980 إلى 1992.
    Dans les observations qu’elle a soumises par écrit et faites oralement, la Guinée-Bissau a mentionné le conflit armé qui avait éclaté sur son territoire en 1998. UN ٤٢ - وفي البيانات الخطية والشفوية المقدمة من غينيا - بيساو أشارت إلى الصراع المسلح الذي اندلع في إقليمها في عام ١٩٩٨.
    La mortalité et la migration ont été affectées par le conflit armé qui a sévi depuis la fin des années 70 jusqu'au début des années 90. UN ولقد تأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر السبعينات إلى أوائل التسعينات.
    60. Enfin, il faut examiner le cas des moudjahidin, ou combattants islamiques, qui se seraient engagés dans le conflit armé qui se déroule dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN ٦٠ - وأخيرا، ينبغي دراسة مسألة المجاهدين أو المحاربين اﻹسلاميين الذي انخرطوا في النزاع المسلح الجاري في جمهورية البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus