"le conflit au moyen-orient" - Traduction Français en Arabe

    • الصراع في الشرق الأوسط
        
    • النزاع في الشرق الأوسط
        
    • صراع الشرق الأوسط
        
    • والصراع في الشرق الأوسط
        
    • بالصراع في الشرق الأوسط
        
    Il est difficile de nier l'impression que la politique menée pour résoudre le conflit au Moyen-Orient est non seulement injuste mais aussi partiale. UN فمن الصعب دحض الانطباع عن السياسة المتبعة في حل الصراع في الشرق الأوسط بأنها ليست فقط ظالمة بل ومنحازة أيضاً.
    Par ailleurs, nous avons toujours préconisé de régler le conflit au Moyen-Orient par des moyens pacifiques. UN وفضلاً عن ذلك، أيدنا دائماً ضرورة تسوية الصراع في الشرق الأوسط بالطرق السلمية.
    Cela fait beaucoup trop longtemps que le conflit au Moyen-Orient porte atteinte à la paix internationale. UN إن الصراع في الشرق الأوسط ما فتىء لزمن طويل جداً لطخة على جبين السلام الدولي.
    À cet égard, il ne faut ménager aucun effort pour régler le conflit au Moyen-Orient et reconnaître les atrocités commises dans cette région. UN وفي هذا الصدد، لا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل حل النزاع في الشرق الأوسط والاعتراف بالفظائع التي تُرتكب فيه.
    le conflit au Moyen-Orient a engendré trop de souffrances et de destruction. UN لقد جلب صراع الشرق الأوسط الكثير من المعاناة والتدمير.
    le conflit au Moyen-Orient a maintes fois été soumis à cette institution. UN والصراع في الشرق الأوسط قد عرض مرارا وتكرارا على هذه المؤسسة.
    En outre, la Syrie prie le Conseil de sécurité de faire appliquer sans sélectivité ses résolutions concernant le conflit au Moyen-Orient. UN وتُطالب سورية مجلس الأمن بتنفيذ قراراته المتعلقة بالصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية ودون ازدواجية في المعايير.
    D'évidence, le conflit au Moyen-Orient a mis à l'épreuve la capacité de l'ONU. UN إن الصراع في الشرق الأوسط مسألة وضعت قدرة المنظمة أمام الاختبار بشكل واضح.
    La paix garantit la sécurité, et ce facteur fondamental souligne qu'il est urgent de régler le conflit au Moyen-Orient. UN " يكفل السلامُ الأمنَ، وذلك العامل الأساسي يؤكد على الحاجة الملحة إلى حل الصراع في الشرق الأوسط.
    le conflit au Moyen-Orient reste très préoccupant. UN ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط مثاراً للقلق العميق.
    le conflit au Moyen-Orient est entré dans une étape qui semble être décisive. UN وقد دخل الصراع في الشرق الأوسط مرحلة حاسمة على ما يبدو.
    Nous constatons également avec inquiétude que le Conseil reste incapable de prendre une décision définitive sur le conflit au Moyen-Orient. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا أن المجلس حتى الآن لا يزال غير قادر على اتخاذ قرار حازم بشأن الصراع في الشرق الأوسط.
    En définitive, si nous voulons régler le conflit au Moyen-Orient, il nous faut un véritable contact et un véritable dialogue, fondés sur le respect mutuel de l'humanité de l'autre. UN وفي نهاية المطاف نحتاج إلى إجـراء اتصال وحوار حقيقيـيـن على أساس الاحترام المتبادل للنـاس بين الطرفين إذا ما كان لنا أن نحل الصراع في الشرق الأوسط.
    le conflit au Moyen-Orient ne sera jamais résolu par la violence. UN إن الصراع في الشرق الأوسط لن يحسم أبدا من خلال وسائل العنف.
    le conflit au Moyen-Orient, malgré les différentes résolutions de l'ONU, n'est toujours pas résolu. UN ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط بدون حل على الرغم من القرارات المختلفة للأمم المتحدة.
    Nous pensons également, comme le Président Obama, que la responsabilité de régler le conflit au Moyen-Orient n'incombe pas seulement à Israël et à la Palestine. UN كذلك نتفق مع الرئيس أوباما في أن المسؤولية عن تسوية النزاع في الشرق الأوسط ليست مقصورة على إسرائيل وفلسطين.
    Il est manifeste que l'Envoyé spécial ne se borne pas à outrepasser son mandat mais aussi que ses actes servent à perpétuer le conflit au Moyen-Orient et l'occupation israélienne. UN 48 - وأوضح أن المبعوث الخاص لم يتجاوز حدود ولايته فحسب، بل فإن تصرفاته تعمل أيضا على إدامة النزاع في الشرق الأوسط والاحتلال الإسرائيلي.
    Si aucune mesure n'est prise pour faire cesser les actions israéliennes d'ici à la fin de 2012, le processus de paix ne survivra pas, ce qui aurait des incidences drastiques pour les Palestiniens, la région et le monde car le conflit au Moyen-Orient est une question clef, qui façonne les perceptions, les attitudes et les politiques dans la région et au-delà. UN وإذا لم تتخذ خطوات لوقف الإجراءات الإسرائيلية في نهاية عام 2012، فلن تكتب الحياة لعملية السلام. وستنطوي هذه النتيجة على آثار خطيرة على الفلسطينيين وعلى المنطقة وعلى العالم، وذلك لأن النزاع في الشرق الأوسط كان أساسياً في تشكيل التصورات والمواقف والسياسات في المنطقة وخارجها.
    Nous ne pouvons laisser le conflit au Moyen-Orient échapper à tout contrôle. UN ولا يمكننا أن ندع صراع الشرق الأوسط يفلت من السيطرة.
    La violence, le terrorisme et les réactions militaires se sont avérées, une fois de plus, inefficaces pour résoudre le conflit au Moyen-Orient. UN لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط.
    Nous appelons également à un engagement sincère pour résoudre le conflit israélo-palestinien et le conflit au Moyen-Orient qui n'ont que trop duré. UN وندعو إلى مشاركة صادقة لحل الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي الذي طال أمده والصراع في الشرق الأوسط بوجه عام.
    Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon. UN وفي نفس الوقت، بالرغم من الوجه البراق الذي لاح بين الحين والآخر في الغيوم القاتمة، فإن الحالة المتعلقة بالصراع في الشرق الأوسط تبدو راكدة بدون أن تلوح في الأفق أية بادرة للتحسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus