Le Comité souhaite à ce propos appeler l’attention de l’État partie sur les recommandations formulées dans le Programme d’action adopté par le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعقود في استكهولم في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996. |
le Congrès mondial représente un effort collectif auquel participent le Gouvernement suédois, l'UNICEF, End Child Prostitution in Asian Tourism (ECPAT) et le groupe des ONG sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | والمؤتمر العالمي هو جهد تعاوني تشارك فيه حكومة السويد واليونيسيف ومنظمة إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية ومجموعة المنظمات غير الحكومية المؤيدة لاتفاقية حقوق الطفل. |
La Trinité-et-Tobago a mentionné le Congrès mondial de l'Institut international de la presse, qu'elle a accueilli en 2012. | UN | وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى المؤتمر العالمي لمعهد الصحافة الدولي الذي استضافته في عام 2012. |
Il lui recommande de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui s'est tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في استكهولم في عام 1996. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في جدول العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996. |
Le Comité souhaite, à ce propos, appeler l’attention de l’État partie sur les recommandations formulées dans le Programme d’action adopté par le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui s’est tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتود اللجنة في هذا الصدد أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات التي وضعت في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم في عام ٦٩٩١. |
Le Comité souhaite, à ce propos, appeler l'attention de l'Etat partie sur les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui s'est tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتود اللجنة في هذا الصدد أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات التي وضعت في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم في عام ٦٩٩١. |
Le Comité souhaite à ce propos appeler l'attention de l'Etat partie sur les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعقود في استكهولم في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
Comme l'a souligné le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu à Stockholm, le problème de l'exploitation sexuelle des enfants est alarmant dans plusieurs pays. | UN | وكما تم اﻹبلاغ عنه في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم، فإن مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال في بلدان عديدة تثير الذعر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser comme cadre de référence les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف من التوصيات المصاغة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستكهولم في عام 1996 إطاراً مرجعياً لجهودها في هذا المضمار. |
L'Uruguay, qui a appuyé la Déclaration et le Programme d'action adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, approuve l'oeuvre accomplie par le Rapporteur spécial chargée des questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. | UN | وتشيد أوروغواي بالعمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وقد أيدت اﻹعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي المعقود عام ١٩٩٦ لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser comme cadre de référence les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف من التوصيات المصاغة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستكهولم في عام 1996 إطاراً مرجعياً لجهودها في هذا المضمار. |
Les participants à de récentes réunions internationales, dont le Sommet mondial pour le développement durable et le Congrès mondial sur les parcs naturels, ont souligné la nécessité d'associer la société civile au développement durable. | UN | وقد سلط الضوء في المنتديات الدولية الأخيرة، ومن بينها، مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر العالمي المعني بالحدائق، على ضرورة إشراك المجتمع المدني في التنمية المستدامة. |
le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu à Stockholm en août, a été une contribution importante pour mettre fin à cette atteinte fondamentale aux droits de l'enfant. | UN | والمؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الــذي عقــد في استوكهولم في شهر آب/أغسطس كان إسهاما قويا في إنهاء هذا الانتهاك اﻷساسي لحقوق الطفل. |
L'adoption, en 1989, de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Sommet mondial pour les enfants, de 1990, et le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales témoignent de l'importance que les Membres des Nations Unies, au cours de la décennie 90, accordent à ces responsabilités. | UN | واعتماد اتفاقية حقوق الطفل عام ١٩٨٩، ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ١٩٩٠، والمؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية تذكرنا تذكيرا نرحب به بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تأخذ في سنوات التسعين هذه المسؤولية مأخذا جادا. |
6. Selon le Congrès mondial amazigh (CMA), les populations amazighes représentent environ un tiers de la population totale, soit une dizaine de millions d'individus, qui vivent principalement en Kabylie et dans les Aurès, le Chenoua, le M'zab, l'Ouest et le Sahara, pour la minorité touareg. | UN | 6- واستناداً إلى المؤتمر العالمي للأمازيغ، يمثل السكان الأمازيغ نحو ثلث مجموع السكان، أي ما يعادل عشرة ملايين نسمة تقريباً يعيش معظمهم في مناطق القبائل، والأوراس، والشنوة، ومزاب، والمنطقة الغربية، وفي الصحراء بالنسبة لفئة الطوارق. |
22. le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales a amené la communauté internationale à prendre davantage conscience du danger que représente ce problème mondial. | UN | ٢٢ - وأضاف قائلا إن المؤتمر العالمي لمناهضة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية أدى الى زيادة وعــي المجتمع الدولي بالخطورة التي تمثلها هذه المشكلة الدولية. |
c) De concevoir et d'adopter un plan national d'action contre l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants, conformément à la Déclaration et au Programme d'action adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en 1996 et 2001. | UN | (ج) أن توضع وتعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة استغلال الأطفال للأغراض الجنسية والتجارية، واضعة في اعتبارها الإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي، المعتمدة في المؤتمرين العالميين لمكافحة استغلال الأطفال لأغراض التجارة الجنسية، اللذين عقدا سنتي 1996 و2001. |
le Congrès mondial est un réseau mondial de donateurs, de fondations et d'entreprises socialement responsables créé pour promouvoir une philanthropie efficace et responsable. | UN | والملتقى عبارة عن شبكة عالمية تضم مانحين ومؤسسات وشركات مستجيبة اجتماعياً، أُنشئت للنهوض بقضية العطاء الفعال المسؤول. |
le Congrès mondial des philanthropes musulmans promeut des partenariats novateurs entre la communauté musulmane et les autres communautés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشجع الملتقى العالمي للعطاء الإسلامي القيام بشراكات ابتكارية بين الطائفة الإسلامية وغيرها لمعالجة الأهداف الإنمائية للألفية. |