Nous encourageons le Conseil à poursuivre ces mesures visant à améliorer, alimenter et renforcer ses relations avec les acteurs concernés. | UN | ونحث المجلس على مواصلة تلك التدابير الرامية إلى تحسين ورعاية وتعزيز علاقاته بأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Nous encourageons donc le Conseil à poursuivre ses efforts à cette fin. | UN | ومن هنا نشجع المجلس على مواصلة جهوده لتحقيق تلك الغاية. |
Je voudrais exhorter le Conseil à poursuivre son importante tâche s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأود أن أحث المجلس على مواصلة عمله الهام في صون السلم والأمن الدوليين. |
La HautCommissaire encourage le Conseil à poursuivre son engagement et à tirer parti du mouvement qui a été amorcé. | UN | وتشجع المفوضة السامية المجلس على مواصلة مشاركته وعلى الاستفادة من هذا الزخم. |
Le Comité a encouragé le Conseil à poursuivre son examen de la biennalisation des réunions de ses organes subsidiaires. | UN | ٨٢ - وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة نظره في مسألة عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
La Fédération exhorte le Conseil à poursuivre et à étendre son action de partenariat avec la société civile et à tirer parti tant des enseignements que des pratiques optimales. | UN | ويحث الاتحاد المجلس على مواصلة توسيع نطاق جهوده لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والاستعانة بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي يتم كشفها. |
Les Bahamas encouragent le Conseil à poursuivre ses efforts en vue de coordonner l'assistance dont ces États ont tant besoin pour s'acquitter, sous tous leurs aspects, des obligations qui leur incombent en matière de lutte contre le terrorisme, dans notre lutte collective contre ce fléau. | UN | وتود جزر البهاما أن تشجع المجلس على مواصلة جهوده لتنسيق المساعدة التي تمس حاجة الدول إليها لتنفيذ جميع جوانب التزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب في إطار نضالنا الجماعي ضد هذه الآفة. |
Nous encourageons donc le Conseil à poursuivre, dans le cadre de notre lutte collective contre ce fléau, ses efforts en vue de coordonner l'assistance dont certains États ont grand besoin pour s'acquitter de leurs obligations en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ونود لذلك أن نشجع المجلس على مواصلة بذل جهوده لتنسيق المساعدة التي تحتاج إليها الدول احتياجا شديدا في جميع نواحي التزاماتها بمكافحة الإرهاب، في حربنا الجماعية على هذا البلاء. |
Les Bahamas encouragent le Conseil à poursuivre ses efforts en vue de coordonner l'assistance dont ces États ont tant besoin pour s'acquitter, sous tous leurs aspects, des obligations qui leur incombent en matière de lutte contre le terrorisme, dans notre lutte collective contre ce fléau. | UN | وإن جزر البهاما تشجع المجلس على مواصلة جهوده لتنسيق المساعدة المطلوبة جدا التي تقدمها الدول في كل جوانب واجباتها في مكافحة الإرهاب، في حربنا الجماعية على هذه البلية. |
J'encourage le Conseil à poursuivre cette excellente pratique et à ajouter, selon que de besoin, des éléments relatifs aux femmes et à la paix et la sécurité aux mandats des missions de maintien de la paix et des missions politiques qui en sont dépourvus; | UN | وأشجع المجلس على مواصلة هذه الممارسة الممتازة وإضافة عناصر المرأة والسلام والأمن، حسب الاقتضاء، إلى ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التي لا تحتوي على هذه العناصر؛ |
Nous exhortons le Conseil à poursuivre ces efforts qui rejoignent les aspirations exprimées par la majorité des délégations au cours des délibérations du Groupe de travail établi par la résolution 48/26, et dont la mise en oeuvre est conforme aux dispositions pertinentes de la Charte. | UN | ونحث المجلس على مواصلة ذلك الجهد استجابة لطموحات غالببة الوفود، التي اتضحت خلال مداولات الفريق العامل المشكل بموجب القرار ٤٨/٢٦، والتي يتمشى تحقيقها مع أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Nous exhortons le Conseil à poursuivre ses activités de maintien la paix et son approche globale en matière de prévention, de règlement et de gestion des conflits, en particulier en Afrique, pour que cette région la moins avancée puisse parvenir un jour à la paix et à la sécurité, ingrédients indispensables à toute tentative sérieuse de promouvoir le développement durable. | UN | ونحن نحث المجلس على مواصلة أنشطته لحفظ السلام، ونهجه الشامل في التعامل مع منع الصراعات وحلها وإدارتها، ولا سيما في أفريقيا، إذا أريد لهذه المنطقة الأقل نموا أن تحقق السلام والاستقرار اللذين لا غنى عنهما في أي سعي جاد لتعزيز التنمية المستدامة. |
J'engage le Conseil à poursuivre et renforcer cette pratique et d'autres encore, dont les réunions organisées selon la formule < < Arria > > , de sorte à se tenir pleinement informé, en temps opportun, de la protection des civils dans toutes les situations pertinentes. | UN | وإني أحث المجلس على مواصلة وتعزيز هذه الممارسة وغيرها من الممارسات، من قبيل عقد جلسات إحاطة باستخدام صيغة آريا، من أجل ضمان تقديم معلومات أوفى إليه، في الوقت المناسب، عن حماية المدنيين في جميع السياقات ذات الصلة. |
J'encourage le Conseil à poursuivre systématiquement cette pratique et à veiller à ce que toutes ses décisions thématiques ou concernant des pays donnés et la définition ou le renouvellement de mandats de missions soient examinées sous l'angle de leurs incidences sur l'autonomisation et les droits fondamentaux des femmes et des filles, et à ce que les directives connexes soient inclues dans les mandats. | UN | وأشجع المجلس على مواصلة هذه الممارسة بنفس النهج وضمان أن يخضع جميع القرارات المواضيعية وتلك المتعلقة ببلدان محددة، وإنشاء أو تجديد ولايات البعثات للاستعراض من منظور مدى تأثيرها في التمكين للنساء والفتيات وفي حقوق الإنسان المتعلقة بهن، وأن تُدرج التعليمات ذات الصلة في الولايات. |
Le Comité a encouragé le Conseil à poursuivre son examen de l’ensemble du calendrier dans le cadre de son examen des mandats, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail des commissions techniques et groupes et organes d’experts. | UN | ٨٤ - وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة استعراضه لجدوله ككل في إطار الاستعراض الذي يجريه لولايات وتكوين ومهام وأساليب عمل اللجان الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات التابعة له. ثانيا - مراقبة الوثائق والحد منها |
a) L'Expert indépendant se félicite des progrès réalisés par le Conseil des droits de l'homme dans l'examen du projet de Déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix élaboré par le Comité consultatif et encourage le Conseil à poursuivre ses travaux qui constituent une étape constructive dans l'instauration d'un ordre international démocratique et équitable. | UN | (أ) يرحب الخبير المستقل بالتقدم الذي أحرزه مجلس حقوق الإنسان في بحث مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي أعدته اللجنة الاستشارية، ويشجع المجلس على مواصلة مداولاته كخطوة بناءة من أجل تحقيق نظام دولي ديمقراطي ومنصف. |