30. le Conseil a décidé d'examiner simultanément les points 6 et 9. | UN | 30- قرر المجلس أن يناقش البندين 6 و9 في آن معاً. |
le Conseil a décidé d'accorder des préférences commerciales autonomes à la République fédérative de Yougoslavie pour l'année 1997. | UN | قرر المجلس أن يمنح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضليات تجارية مستقلة لعام٩٩٧١. |
Dans la même décision, le Conseil a décidé d'examiner le rapport à sa cinquième session. | UN | وفي المقرر نفسه، قرر المجلس أن ينظر في تقرير المتابعة في دورته الخامسة. |
le Conseil a décidé d'examiner la teneur de l'aide-mémoire, de le mettre à jour au besoin, et de demeurer activement saisi de la question. | UN | وقرر المجلس أن يستعرض ويستكمل المذكرة حسب الاقتضاء، وأن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي. |
N'ayant pas suffisamment de temps à la seizième session pour entreprendre un examen approfondi du projet de règlement, le Conseil a décidé d'examiner cette question en 2011. | UN | وبما أنه لم يتوفر الوقت الكافي خلال الدورة السادسة عشرة لإجراء دراسة تفصيلية لمشروع النظام، لذا، وافق المجلس على تناول هذه المسألة في عام 2011. |
Dans cette résolution, le Conseil a décidé d'établir et d'envoyer une commission d'enquête au Liban. | UN | وفي هذا القرار، قرر المجلس أن يشكل ويوفد لجنة تحقيق معنية بلبنان. |
13. Après un échange de vues et un entretien avec le Secrétaire général, le Conseil a décidé d'axer initialement ses efforts sur trois grands thèmes : | UN | ٣١ - وبعد تبادل اﻵراء والمناقشة مع اﻷمين العام قرر المجلس أن يركز جهوده مبدئيا في إطار ثلاثة مواضيع عريضة: |
18. A la 34e séance, le 16 juillet, le Conseil a décidé d'inscrire à l'ordre du jour une question intitulée " Elections " . | UN | ٨١ - وفي الجلسة ٣٤ المعقودة في ١٦ تموز/يوليه، قرر المجلس أن يدرج في جدول اﻷعمال بندا معنونا " الانتخابات " . |
Au paragraphe 13, le Conseil a décidé d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. | UN | وفي الفقرة ١٣، قرر المجلس أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قراراته المتعلقة بقبرص. |
5. le Conseil a décidé d'accorder le statut consultatif au Transnational Institute (TNI) et de classer cette organisation dans la catégorie générale. | UN | ٥- قرر المجلس أن يمنح المعهد عبر الوطني مركزاً استشارياً وأن يصنفه في الفئة العامة. |
89. le Conseil a décidé d'accorder le statut consultatif au Transnational Institute (TNI) et de classer cette organisation dans la catégorie générale. | UN | ٩٨- قرر المجلس أن يمنح المعهد عبر الوطني مركزاً استشارياً وأن يصنفه في الفئة العامة. |
À la 1021e séance, le 2 mai 1958, le Conseil a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement éthiopien d'établir le siège de la Commission à Addis-Abeba. | UN | وفي الجلسة ١٠٢١ المعقودة في ٢ أيار/مايو ١٩٥٨، قرر المجلس أن يقبل عرض حكومة اثيوبيا اتخاذ مقر اللجنة في أديس أبابا. |
le Conseil a décidé d'inscrire au Registre les demandes de ces requérants pour pertes agricoles car il était entendu que les accords oraux étaient courants dans la région et que certaines transactions avaient été officialisées après la construction du mur pour faciliter la demande de permis de franchissement du mur afin de travailler les terres situées de l'autre côté; | UN | وقد قرر المجلس أن يسجل المطالبات المتعلقة بالخسائر الزراعية التي تكبدها هؤلاء المطالبون بما أنه من المفهوم أن الاتفاقات الشفوية كانت شائعة في المنطقة وبما أن بعض المعاملات أُضفي عليها الطابع الرسمي بعد تشييد الجدار لتيسير طلب الحصول على تراخيص عبور الجدار للعمل في الأرض على الجانب الآخر من الجدار؛ |
À sa troisième session extraordinaire, par la résolution S-3/1, le Conseil a décidé d'envoyer d'urgence à Beit Hanoun une mission d'établissement des faits de haut niveau, qui serait nommée par le Président du Conseil. | UN | وفي الدورة الاستثنائية الثالثة، قرر المجلس أن يوفد بصورة عاجلة إلى بيت حانون بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق، يعينها رئيس المجلس. |
47. A la même séance, le Conseil a décidé d'accréditer auprès de la Commission du développement durable les organisations non gouvernementales énumérées dans la note. | UN | ٤٧ - وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أن يعتمد لدى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة المنظمات غير الحكومية الواردة في المذكرة. |
15.4 Pour ce qui est du sous-programme concernant l'environnement et le développement durable, le Conseil a décidé d'étudier chaque année les liens entre commerce et environnement dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ١٥-٤ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي بشأن البيئة والتنمية المستدامة، قرر المجلس أن يقوم سنويا بتناول الروابط بين التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي. |
le Conseil a décidé d'examiner plus avant la question du droit des contrats et du droit commercial applicables au cours de l'année à venir. | UN | وقرر المجلس أن يواصل بحث مسألة العقد المنطبق والقانون التجاري خلال العام المقبل. |
le Conseil a décidé d'inscrire les pertes énoncées dans chacune de ces demandes dans le Registre. | UN | وقرر المجلس أن يدرج في السجل الخسائر الواردة في كل من هذه الاستمارات. |
Compte tenu de la complexité croissante des travaux entrepris, le Conseil a décidé d'adjoindre au groupe un expert supplémentaire, ce qui portait son effectif à 16 membres. | UN | وفي ضوء التعقد المتزايد للعمل المضطلع به، وافق المجلس على تعيين خبير في المنهجيات عضواً في الفريق، الذي زاد عدد أعضائه إلى 16 عضواً. |
15. le Conseil a décidé d'examiner simultanément les points 3, 6 et 7. | UN | 15- قرّر المجلس أن يناقش البنود 3 و6 و7 في آن معاً. |
Il est rappelé que, lors de la première élection des membres de la Commission, en août 1996, le Conseil a décidé d'augmenter de 15 à 22 le nombre des membres de la Commission sans préjudice des futures élections des membres de la Commission. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المجلس قرر في أول انتخاب لأعضاء اللجنة في آب/أغسطس 1996، أن يزيد عدد المقاعد في اللجنة من 15 إلى 22 مقعداً دون المساس بالانتخابات لعضوية اللجنة في المستقبل. |
À sa 2e séance, le 10 février, le Conseil a décidé d'organiser les travaux de sa session de fond de 2009 comme suit : | UN | 12 - في الجلسة الثانية المعقودة في 10 شباط/فبراير، قرر المجلس اتخاذ الترتيبات العملية التالية لدورته الموضوعية لعام 2009: |
Dans le cas de la Libye, le Conseil a décidé d'autoriser l'usage de la force une fois que la plupart de ses membres sont arrivés à la conclusion que les moyens pacifiques mis en œuvre s'étaient révélés insuffisants. | UN | ففي حالة ليبيا، قرر مجلس الأمن أن يأذن باستخدام القوة بعد أن خلص معظم أعضاءه إلى أن مجموعة من التدابير السلمية كانت غير كافية. |
À sa 3e séance plénière, le 8 février 1995, le Conseil a décidé d'adopter les modalités suivantes concernant la pleine participation de la Communauté européenne à la Commission du développement durable : | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العامة ٣ المعقودة في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ أن يعتمد الطرائق التالية لمشاركة الجماعة اﻷوروبية مشاركة تامة في لجنة التنمية المستدامة: |