"le conseil a demandé au secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • طلب المجلس إلى الأمين
        
    • وطلب إلى الأمين
        
    • وطلب المجلس إلى الأمين
        
    En outre, le Conseil a demandé au Secrétaire général de rendre compte de l'application de la résolution à la Commission à sa dix-neuvième session. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Secrétaire général de fonder les rapports quinquennaux sur tous les renseignements disponibles, y compris les recherches criminologiques en cours. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يستند في إعداد التقرير الخمسي إلى جميع البيانات المتاحة، بما في ذلك البحوث الحالية في مجال الإجرام.
    En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    le Conseil a demandé au Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies, des instructions relatives à l'établissement des rapports sur la protection des civils en période de conflit armé en vue de renforcer le suivi et le contrôle par le Conseil de l'exécution des mandats de protection. UN وطلب إلى الأمين العام أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين، بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليها.
    le Conseil a demandé au Secrétaire général de la CNUCED de présenter, en vue des consultations, des propositions concernant les thèmes et les dispositions relatives à la préparation de la Conférence. UN وطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم، لغرض إجراء المشاورات، اقتراحات خاصة بالمواضيع والترتيبات اللازمة للعملية التحضيرية.
    le Conseil a demandé au Secrétaire général d'établir une base de données des spécialistes des questions de parité et des groupes et réseaux spécialistes de la condition féminine dans les pays et régions en guerre. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات لأخصائيي الشؤون الجنسانية، فضلا عن الجماعات والشبكات النسائية في البلدان والمناطق التي تشهد نزاعات.
    En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    Dans bon nombre des résolutions qu'il a adoptées, le Conseil a demandé au Secrétaire général et au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir toutes les ressources humaines et financières nécessaires à la bonne exécution des activités prescrites ou de financer ces dernières au moyen des ressources existantes. UN ٨ - وفي معظم القرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في دوراته من الخامسة والعشرين إلى السابعة والعشرين، طلب المجلس إلى الأمين العام والمفوضة السامية أن يوفرا جميع الموارد والمساعدات اللازمة لأداء الولايات على نحو فعال و/أو تنفيذ الأنشطة المطلوبة في حدود الموارد الموجودة.
    S'agissant du déploiement d'une opération de maintien de la paix, le Conseil a demandé au Secrétaire général de mettre en œuvre l'approche progressive comportant trois phases décrite dans son rapport du 16 avril 2009 (S/2009/210) et de lui rendre compte des progrès réalisés en septembre 2009, puis de nouveau en décembre 2009. UN وفيما يتعلق بنشر عملية لحفظ السلام، طلب المجلس إلى الأمين العام تنفيذ النهج التدريجي المؤلف من ثلاث مراحل الوارد في تقريره S/2009/210 الصادر في 16 نيسان/أبريل 2009، وإبلاغ المجلس عما يحرز من تقدم في أيلول/سبتمبر 2009 ثم في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Pour pouvoir examiner la question plus avant, le Conseil a demandé au Secrétaire général de soumettre deux fois par an, à compter de 2008, un rapport qui comporterait ses analyses, observations et recommandations, y compris sur la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en 2001. UN ولتسهيل مواصلة النظر مرة في هذه المسألة، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا كل سنتين، ابتداء من عام 2008، يتضمن تحليله وملاحظاته وتوصياته كما يتضمن ملاحظاته بشأن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001.
    Dans sa résolution 2002/4 relative à la situation des femmes et des filles en Afghanistan, le Conseil a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la situation des femmes et des filles dans ce pays et de soumettre à la Commission, à sa quarante-septième session, un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la résolution. UN طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 2002/4 بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، أن يواصل استعراض حالة المرأة والفتاة في أفغانستان وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والأربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Dans une déclaration faite par son Président à l'issue de la réunion (S/PRST/1997/46), le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les causes des conflits en Afrique, les moyens de prévenir ces conflits et la manière de poser par la suite les fondements d'une paix et d'une croissance économique durables. UN وفي بيان صادر عن رئيس المجلس في ختام الجلسة (S/PRST/1997/46)، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن أسباب النزاع في افريقيا وسبل منع هذه المنازعات وكيفية إرساء الأساس اللازم لتحقيق السلام الدائم والنمو الاقتصادي.
    De plus, à l'occasion de l'examen du projet de plan de gestion de l'environnement de la zone de Clarion-Clipperton (ISBA/17/LTC/7), le Conseil a demandé au Secrétaire général d'organiser, avant la dix-huitième session, une réunion portant, entre autres, sur la question de la disponibilité de données pouvant être utilisées pour évaluer ce plan. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار نظر المجلس في خطة الإدارة البيئية المقترحة لمنطقة كلاريون - كليبرتون (ISBA/17/LTC/7)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعقد اجتماعاَ، قبل انعقاد الدورة الثامنة عشر لمعالجة جملة أمور منها، مسألة توافر البيانات التي يمكن استخدامها لتقييم الخطة.
    Dans sa résolution 1730 (2006), adoptée par consensus le 19 décembre 2006, le Conseil a demandé au Secrétaire général de créer au Service du secrétariat un point focal chargé de recevoir les demandes de radiation présentées par un requérant (individu, groupes, entreprises ou entités figurant sur les listes établies par le Comité des sanctions). UN وفي القرار 1730 (2006)، الذي اتُخذ بتوافق الآراء في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء مركز للتنسيق داخل الأمانة العامة (فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن)(). لتلقي طلبات رفع الأسماء من القائمة من أصحابها (الأفراد و/أو الجماعات و/أو المؤسسات و/أو الكيانات التي ترد أسماؤها في القائمة الموحدة وكذلك في قوائم لجنة الجزاءات).
    Dans sa résolution 73 (1949), le Conseil a demandé au Secrétaire général de prendre des dispositions pour garder en fonctions les membres de l'ONUST dont les services seraient nécessaires pour contrôler et maintenir la suspension d'armes, ainsi qu'il avait demandé dans sa résolution 54 (1948), de même que pour aider à surveiller l'application et le respect des dispositions des conventions d'armistice. UN وقد طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 73 (1949)، أن يضع الترتيبات التي تكفل استمرار خدمة العدد اللازم من أفراد الهيئة للمراقبين العسكريين التابعين للهيئة في مراقبة ورصد وقــف إطـــلاق النار، وفــق ما طلبـــه المجلس في قراره 54 (1948)، والمساعدة على الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها.
    le Conseil a demandé au Secrétaire général de la CNUCED de présenter, en vue des consultations, des propositions concernant les thèmes et les dispositions relatives à la préparation de la Conférence. UN وطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم، لغرض إجراء المشاورات، اقتراحات خاصة بالمواضيع والترتيبات اللازمة للعملية التحضيرية.
    le Conseil a demandé au Secrétaire général de la CNUCED de présenter, en vue des consultations, des propositions concernant les thèmes et les dispositions relatives à la préparation de la Conférence. UN وطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم، لغرض إجراء المشاورات، اقتراحات خاصة بالمواضيع والترتيبات اللازمة للعملية التحضيرية.
    le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui indiquer comment l'ONU pouvait continuer à soutenir les efforts de médiation au Kenya et de l'informer, selon qu'il conviendrait, des répercussions de la crise sur l'ensemble de la sous-région, ainsi que sur les activités que l'Organisation y menait. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن السبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها تقديم المزيد من الدعم لجهود الوساطة في كينيا، وعن أثر الأزمة على المنطقة دون الإقليمية الأوسع وعمليات الأمم المتحدة فيها.
    le Conseil a demandé au Secrétaire général de faire en sorte que la stratégie soit pleinement appliquée grâce à une étroite collaboration entre le Bureau de l'Envoyé spécial pour le Sahel, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et les entités des Nations Unies compétentes. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الفعال للاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق بين مكتب المبعوث الخاص لمنطقة الساحل ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus