le Conseil a noté que 4 seulement des 22 recommandations formulées par le BSCI n'avaient pas encore été appliquées. | UN | ولاحظ المجلس أن 4 توصيات فقط من أصل 22 توصية قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا تزال دون تنفيذ. |
le Conseil a noté que la relation entre désarmement et développement comportait un autre élément fondamental - celui de la sécurité. | UN | 19 - ولاحظ المجلس أن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية تنطوي على عنصر هام آخر، وهو الأمن. |
57. le Conseil a noté que les pouvoirs avaient été présentés en bonne et due forme. | UN | إجراء اتخذه المجلس 57 - لاحظ المجلس أن وثائق التفويض هي بحسب الأصول. |
18. A la même séance, le Conseil a noté que l'Institut international du coton, organisme intergouvernemental qui avait été admis à participer aux travaux de la CNUCED par le Conseil à la première partie de sa dixième session, avait informé le secrétariat qu'il cessait ses activités. | UN | ٨١ وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بأن المعهد الدولي للقطن، وهو منظمة حكومية دولية منحها المجلس مركزا في الجزء اﻷول من دورته العاشرة، قد أبلغ اﻷمانة بأنه سيغلق أبوابه وسوف تصفى شؤونه. |
le Conseil a noté que Kiribati, Nauru et Tonga sont devenues membres de l’Organisation des Nations Unies et sont donc automatiquement membres de la CNUCED. | UN | ٥ - لاحظ المجلس أنه قد قبلت عضوية كيريباتي، وناورو، وتونغا، في اﻷمم المتحدة ولذا أصبحت تلقائيا أعضاء في اﻷونكتاد. |
le Conseil a noté que le Club de Paris continuait d'examiner la situation de la dette des pays les plus pauvres. | UN | وأحاط المجلس علما بأن نادي باريس يواصل استعراض حالة ديون أفقر البلدان. |
le Conseil a noté que les suppléants participaient pleinement à ses travaux. | UN | وأشار المجلس إلى أن الأعضاء المناوبين يشاركون مشاركة تامة في عمل المجلس. |
le Conseil a noté que la version non < < caviardée > > des rapports de la Defense Contract Audit Agency couvrant les marchés attribués sans mise en concurrence avait été rendue publique. | UN | ولاحظ المجلس أن التقارير غير المطموسة لوكالة مراجعة حسابات عقود الدفاع التي تغطي العقود الوحيدة المصدر قد أعلنت. |
le Conseil a noté que le FNUAP n'avait pris aucune mesure à cet égard. | UN | ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يتخذ أي إجراء في هذا الخصوص. |
le Conseil a noté que les réalisations et les résultats concrets obtenus constituaient une preuve supplémentaire de la place de premier plan occupée par la FAO. | UN | ولاحظ المجلس أن دور المنظمة القيادي سوف يظهر بصورة أوضح من خلال اﻹنجازات والنتائج الملموسة. |
le Conseil a noté que la tenue d'élections libres et régulières aurait pour effet la levée des sanctions. | UN | ولاحظ المجلس أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة قد ينتج عنه وضع حد للجزاءات. |
7. le Conseil a noté que le programme de recherche de l'UNIDIR était mis en oeuvre par un personnel dévoué mais peu nombreux. | UN | ٧ - ولاحظ المجلس أن تنفيذ برنامج المعهد للبحوث يتم عن طريق مجموعة متفانية، وإن كانت قليلة العدد، من الموظفين. |
Quant aux circonstances de son départ, le Conseil a noté que S. M. R. avait pu obtenir un passeport iranien en 1993 et qu’elle avait quitté son pays d’origine en toute légalité. | UN | وفيما يتعلق بظروف مغادرتها إيران، لاحظ المجلس أن س. م. ر. استطاعت الحصول على جواز سفر وطني في عام ١٩٩٣ وأنها غادرت بلدها اﻷصلي بصورة قانونية. |
Conditionnalité le Conseil a noté que la communauté internationale avait investi énormément dans l'avenir de la Bosnie-Herzégovine et qu'elle n'avait pas l'intention de s'en désintéresser. | UN | ـ لاحظ المجلس أن المجتمع الدولي استثمر في مستقبل البوسنة والهرسك رصيدا هائلا وأنه يعتزم مواصلة مشاركته. |
A propos de la création d'un groupe intergouvernemental d'experts chargé de la mise en oeuvre du programme de travail et de l'établissement d'un calendrier d'exécution, le Conseil a noté que le Directeur chargé de la CNUCED distribuerait un document sur la question lors de ses prochaines consultations mensuelles. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء المجلس لفريق خبراء حكومي دولي يضطلع بمسؤولية تنفيذ برنامج العمل ووضع جدول زمني ﻹتمامه، لاحظ المجلس أن الموظف المسؤول من اﻷونكتاد سيعمم وثيقة مناسبة في مشاوراته الشهرية المقبلة. |
le Conseil a noté que de nombreux aspects du fonctionnement du système des Nations Unies sont actuellement à l'étude et que cet examen portera notamment sur les fonctions respectives des bureaux du PNUD, des commissions régionales, des bureaux du PNUE et autres éléments décentralisés du système des Nations Unies. | UN | وقد أحاط المجلس علما بأن الجوانب الكثيرة لعمل منظومة اﻷمم المتحدة مطروحة حاليا قيد الاستعراض، بما في ذلك مهام كل من مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجان اﻹقليمية، ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والجهات اﻷخرى غير المركزية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
22. À la même séance, le Conseil a noté que l'Institut international du coton, organisme intergouvernemental qui avait été admis à participer aux travaux de la CNUCED par le Conseil à la première partie de sa dixième session, avait informé le secrétariat qu'il cessait ses activités. | UN | ٢٢- وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بأن المعهد الدولي للقطن، وهو منظمة حكومية دولية منحها المجلس مركزا في الجزء اﻷول من دورته العاشرة، قد أبلغ اﻷمانة بأنه سيغلق أبوابه وسوف تصفى شؤونه. |
5. le Conseil a noté que Kiribati, Nauru et Tonga étaient devenues Membres de l’Organisation des Nations Unies et donc automatiquement membres de la CNUCED. | UN | 5- لاحظ المجلس أنه قد قبلت عضوية كيريباتي، وناورو، وتونغا، في الأمم المتحدة ولذا أصبحت تلقائياً أعضاء في الأونكتاد. |
le Conseil a noté que les trois visites envisagées en 1994 étaient les suivantes : | UN | وأحاط المجلس علما بأن الزيارات الثلاث المنظور القيام بها في عام ١٩٩٤ هي كما يلي: |
3. le Conseil a noté que la prise en compte éventuelle du captage et du stockage du carbone est inscrite à l'ordre du jour des autres organes de la Convention et recommande au Bureau de la CMP de poursuivre l'examen de cette question. | UN | 3- وأشار المجلس إلى أن مسألة احتمال إدراج احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه تدخل ضمن جداول أعمال الهيئات الأخرى للاتفاقية ويوصي بأن يواصل مكتب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف النظر في هذه المسألة. |
Reconnaissant qu'il importe de garder la Bosnie-Herzégovine à l'écart du conflit du Kosovo, le Conseil a noté que la Bosnie-Herzégovine était aussi concernée par la perspective de l'intégration européenne, conformément à l'approche régionale de l'Union européenne. | UN | ومع التسليم بأهمية إبقاء البوسنة والهرسك خارج إطار الصراع في كوسوفو، أشار المجلس إلى أن البوسنة والهرسك تشارك أيضا في منظور التكامل اﻷوروبي وفقا للنهج اﻹقليمي للاتحاد اﻷوروبي. |
le Conseil a noté que le Président avait reçu les candidatures des représentants des pays suivants aux postes de rapporteur et de vice—président : | UN | وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب: |
- le Conseil a noté que suite au cessez-le-feu à Homs, un grand nombre de jeunes hommes ont quitté les secteurs assiégés de Homs et ont été emmenés à l'école Andalous dans le quartier de Dablan, contrôlé par le régime. | UN | - وأشار المجلس إلى أنه في أعقاب وقف إطلاق النار في حمص، غادر عدد كبير من الشبان المناطق المحاصَرة في حمص، وقد جرى نقلهم إلى مدرسة الأندلس في حي الدبلان الخاضع لسيطرة النظام. |
le Conseil a noté que le Secrétaire général avait nommé Tizhong Liao (Chine) pour un mandat prenant effet à la date de la nomination et venant à expiration le 30 juin 2009, le siège étant devenu vacant du fait de la démission de Zhiyong Zhang (Chine). | UN | أحاط المجلس علما بتعيين الأمين العام للسيد تيزونغ لياو (الصين) لفترة تبدأ من تاريخ التعيين وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2009 لملء شاغر نشأ نتيجة استقالة السيد زيونغ زانغ (الصين). |
le Conseil a noté que le projet de règlement devrait comporter une disposition appropriée, compatible avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et avec l'Accord, sur la procédure à suivre en cas de demandes concurrentes faites par plusieurs demandeurs. | UN | وعلَّق المجلس أيضاً على الحاجة إلى وضع حكم مناسب؛ يتفق مع الاتفاقية والاتفاق، بشأن إيجاد حلول للمطالبات المتداخلة المحالة من جانب مختلف مقدمي الطلبات. |
Dans sa décision, le Conseil a noté que, le 22 janvier 2013, le Conseil de sécurité avait adopté la résolution 2087 (2013) et que, pour y donner effet, l'Union européenne devait prendre des mesures restrictives spécifiques, notamment : | UN | يشير قرار المجلس إلى اتخاذ مجلس الأمن القرار 2087 (2013) في 22 كانون الثاني/يناير 2013 ويوفر الأساس لتدابير التنفيذ الخاصة بالاتحاد الأوروبي في نطاق ذلك القرار، ولا سيما ما يلي: |