"le conseil a pris acte de" - Traduction Français en Arabe

    • أحاط المجلس علما
        
    • وأحاط المجلس علماً
        
    • وأحاط المجلس علما
        
    • أحاط المجلس علماً
        
    • وأحاط مجلس الأمن علما
        
    le Conseil a pris acte de votre intention d'augmenter les effectifs du Groupe. UN وقد أحاط المجلس علما باعتزامكم زيادة قوام الوحدة.
    A cet égard, le Conseil a pris acte de la proposition visant à créer une force de paix nationale chargée de rétablir et maintenir l'ordre dans les zones instables. UN وفي هذا الصدد، أحاط المجلس علما بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة وطنية للسلم لاستعادة النظام والمحافظة عليه في مناطق الاضطرابات.
    À la 45e séance, le 28 juillet, sur la proposition du Président, le Conseil a pris acte de plusieurs rapports présentés au titre du point 14 de l'ordre du jour. UN 149- في الجلسة 45 المعقودة في 28 تموز/يوليه، وبناء على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علما بعدد من التقارير في إطار البند 14.
    le Conseil a pris acte de l'intention de l'UNESCO de rechercher une association institutionnelle avec la Plateforme, si celle-ci était mise sur pied. UN وأحاط المجلس علماً باعتزام اليونسكو السعي إلى الارتباط بالمنبر مؤسسياً، في حالة إنشائه.
    le Conseil a pris acte de l'intention de l'UNESCO de rechercher une association institutionnelle avec la Plateforme, si celle-ci était mise sur pied. UN وأحاط المجلس علماً باعتزام اليونسكو السعي إلى الارتباط بالمنبر مؤسسياً، في حالة إنشائه.
    le Conseil a pris acte de l'évolution politique et sociale au cours des derniers mois et s'est félicité des réformes budgétaires et administratives engagées par le Gouvernement. UN وأحاط المجلس علما بالتطورات السياسية والاجتماعية التي حدثت خلال الأشهر القليلة الماضية ورحب بالإصلاحات المالية والإدارية التي بدأتها الحكومة.
    À sa 47e séance, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les résultats des trente-septième et trente-huitième sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (E/2007/75). UN 217 - في الجلسة 47، أحاط المجلس علماً بمذكرة من الأمين العام عن نتائج الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (E/2007/75).
    À la 45e séance, le 28 juillet, sur la proposition du Président, le Conseil a pris acte de plusieurs rapports présentés au titre du point 14 de l'ordre du jour. UN 126 - في الجلسة 45 المعقودة في 28 تموز/يوليه، وبناء على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علما بعدد من التقارير في إطار البند 14.
    À la même séance, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les directives révisées pour l’examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. UN ١٢ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بمذكرة اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    À la 45e séance, le 29 juillet, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les répercussions économiques et sociales de l’occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe du Golan syrien occupé (A/53/163-E/1998/69). UN ٧٨ - في الجلسة ٤٥، المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بمذكرة اﻷمين العام عن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينيــة المحتلــة منــذ عــام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري A/53/163-E/1998/79 و Corr.1.
    À sa 47e séance, le 31 juillet, sur la proposition du Président, le Conseil a pris acte de plusieurs rapports présentés au titre du point 14 de l’ordre du jour. UN ١٣٨ - في الجلسة ٤٧ المعقودة في ٣١ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علما بعدد من التقارير في إطار البند ١٤.
    34. À la même séance, le Conseil a pris acte de ces rapports et décidé de les communiquer à l'Assemblée générale pour qu'elle en poursuive l'examen à la reprise de sa cinquantième session. UN ٤٣ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بالتقريرين وقرر إحالتهما الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لمواصلة النظر فيهما.
    33. À la même séance, le Conseil a pris acte de ces rapports et décidé de les communiquer à l'Assemblée générale pour qu'elle en poursuive l'examen à la reprise de sa cinquantième session. UN ٣٣ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بالتقريرين وقرر إحالتهما الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لمواصلة النظر فيهما.
    À la 47e séance, le 25 juillet, sur la proposition du Vice-Président du Conseil (République de Corée), le Conseil a pris acte de la note du Secrétariat transmettant les résultats des cinquante-quatrième, cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (E/2014/3). UN ١٧٢ - في الجلسة 47 المعقودة في 25 تموز/يوليه، وبناء على اقتراح نائب رئيس المجلس (جمهورية كوريا)، أحاط المجلس علما بمذكرة الأمانة العامة التي تحيل بها نتائج الدورات الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (E/2014/3).
    À sa 48e séance, le 24 juillet, le Conseil a pris acte de la première partie du rapport de la Commission des droits de l'homme [E/2003/23 (Part I)]. UN 307 - في الجلسة 48، المعقودة في 24 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بالجزء الأول من تقرير لجنة حقوق الإنسان E/2003/23 (Part.I))).
    le Conseil a pris acte de l'intention de l'UNESCO de rechercher une association institutionnelle avec la plateforme, si celle-ci était mise sur pied. UN وأحاط المجلس علماً بعزم اليونسكو على إقامة صلة مؤسسية مع المنبر في حالة إنشائه.
    Dans sa résolution 23/3, le Conseil a pris acte de la note précitée du Secrétaire général. UN وأحاط المجلس علماً في قراره 23/3 بالمذكرة المذكورة آنفاً المقدمة من الأمين العام.
    le Conseil a pris acte de la lettre du Gouvernement koweïtien expliquant comment il gérait ces fonds et s'est inquiété de constater que l'Arabie saoudite n'avait, pour sa part, donné aucune précision à ce sujet. UN وأحاط المجلس علماً بالرسالة التي قدمتها حكومة الكويت مبلّغة فيها عن الطريقة المتبعة في الاحتفاظ بالأموال المفصولة وأعرب عن قلقه لعدم ورود أية إفادة من المملكة العربية السعودية بشأن هذه المسألة.
    le Conseil a pris acte de la décision de la Commission de prier son président de faire tout son possible, à la cinquante et unième session, pour organiser les travaux dans les délais normalement impartis, ne prévoyant de séances supplémentaires que dans la mesure où cela s'avérerait absolument nécessaire. UN وأحاط المجلس علما بمقرر اللجنة بأن تطلب من الرئيس، في دورتها الحادية والخمسين، أن يبذل كل جهد لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص عادة، بحيث لا تُعقد الجلسات اﻹضافية إلا إذا ثبت أن لها ضرورة قصوى.
    319. le Conseil a pris acte de la suite donnée aux recommandations de l'évaluation externe (DP/1997/CRP.11) et des observations connexes. UN ٣١٩ - وأحاط المجلس علما بالاستجابة لتوصيات التقييم الخارجي (DP/1997/CRP.11) والتعليقات عليها.
    À sa 47e séance, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les résultats des trente-septième et trente-huitième sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (E/2007/75). UN 250 - في الجلسة 47، أحاط المجلس علماً بمذكرة من الأمين العام عن نتائج الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (E/2007/75).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus