À sa quarante et unième session, le Conseil a reçu des documents de travail établis par Maleeha Lodhi, Harald Müller et Rakesh Sood. | UN | 4 - تلقى المجلس في دورته الحادية والأربعين ورقات مناقشة من إعداد مليحة لوذي، وهارالد ميلر، وراكيش سود. |
le Conseil a reçu des documents de travail sur la question établis par deux de ses membres, Jane Sharp et Vicent Berasategui. | UN | وقد تلقى المجلس ورقتي مناقشة بشأن هذا الموضوع من اثنين من أعضائه، هما جين شارب وفنسنت براستيغوي. |
En outre, le Conseil a reçu sept lettres que le Président de la Cour lui a adressées concernant l'obligation de coopérer avec la Cour. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تلقى المجلس سبع رسائل موجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية تتعلق بالالتزام بالتعاون مع المحكمة. |
Par ailleurs, le Conseil a reçu des documents de travail sur cette question établis par MM. Harald Müller, William Potter et Kostyantyn Gryshchenko. | UN | وتلقى المجلس أيضا ورقات مناقشة أعدها هارالد مولر، ووليام باتر وكوستانتين جراشنكو حول الموضوع. |
le Conseil a reçu quelque 70 courriers pendant la période considérée. | UN | وتلقى المجلس نحو 70 رسالة بهذا الشأن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En conséquence, au cours de la période couverte par le présent rapport, le Conseil a reçu des informations et/ou des recommandations sur la question dans une trentaine de rapports. | UN | ونتيجة لذلك تلقى المجلس طوال الفترة المشمولة بالتقرير معلومات و/أو توصيات ذات صلة وردت في نحو ثلاثين تقريرا. |
En ce qui concerne la réclamation groupée présentée au nom des Égyptiens qui travaillaient en Iraq, le Conseil a reçu le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé de la phase juridictionnelle. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة. |
le Conseil a reçu les communications du Tribunal et a entendu, en personne, les appels lancés par son Président, le juge Antonio Cassese, qui demandait que des mesures énergiques soient prises pour contraindre les parties à coopérer avec le Tribunal, que le Conseil a lui-même créé. | UN | وقد تلقى المجلس رسائل من المحكمة، ثم سمع شخصيا نداءات رئيسها، القاضي أنتونيو كاسيسيه، باتخاذ تدابير صارمة تلزم بالتعاون مع المحكمة، وهي من إنشاء المجلس ذاته. |
En fait, le Conseil a reçu 144 plaintes en 2004, 139 en 2005, 128 en 2006, 72 en 2007 et 117 en 2008. | UN | وفي الواقع، فقد تلقى المجلس 144 طلبا في عام 2004، و 139 في عام 2005، و 128 في عام 2006، و 72 في عام 2007، و 117 في عام 2008. |
De plus, le Conseil a reçu des recommandations de la part du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest visant à aider au règlement des situations de conflit dans cette sous-région. | UN | علاوة على ذلك، تلقى المجلس توصيات من مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا من أجل المساعدة في حل الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
le Conseil a reçu plusieurs documents de travail sur les points de vue régionaux en la matière, qui émanaient de Mariama Bayard Gamatié, Jill Sinclair et Gelson Fonseca Jr. | UN | 33 - تلقى المجلس عدة ورقات مناقشة عن منظورات إقليمية حول الموضوع من مارياما بايارد غاماتييه، وجيل سينكلير، وغلسون فونسكا الإبن، على التوالي. |
le Conseil a reçu des documents de travail sur la question établis par Jill Sinclair et Pascal Boniface. | UN | 18 - تلقى المجلس ورقتي مناقشة من جيل سينكلير وباسكال بونيفاس حول هذا الموضوع. |
le Conseil a reçu un document de travail de William C. Potter sur cette question. | UN | 36 - تلقى المجلس ورقة مناقشة بهذا الصدد من وليم س. |
plans pour l'avenir À sa quarante-septième session, le Conseil a reçu des mémoires établis par deux de ses membres, M. Jayant Prasad et M. Pilippe Carré. | UN | 20 - في الدورة السابعة والأربعين، تلقى المجلس ورقتي بحث من إعداد عضوين من الأعضاء، هما جايانت باساد وفيليب كاريه. |
Le 24 juin, le Conseil a reçu un complément d'information de la part de M. Oscar Fernández-Taranco, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, qui a expliqué que bien que la situation dans le sud du pays soit en train de s'améliorer, elle n'en demeurait pas moins volatile. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه، تلقى المجلس مزيدا من المعلومات من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديز - تارانكو، الذي بيّن أن الحالة في جنوب البلد ما زالت متقلبة وإن كانت آخذة في التحسن. |
La communauté australienne a répondu avec enthousiasme. Il y a eu 70 jours de consultations tenues dans toutes les régions de l'Australie, des régions désertiques aux centres urbains, et le Conseil a reçu plus de 500 mémoires. | UN | وقد استجاب المجتمع الاسترالي لذلك بحماس، وغطت ٧٠ يوما من المشاورات كل أجزاء استراليا، من المناطق النائية المقفرة الى المراكز الحضارية، وتلقى المجلس أكثر من ٥٠٠ وثيقة. |
le Conseil a reçu des candidatures en provenance de 48 pays et à l'issue de l'examen qu'il y a consacré, il a invité 35 candidats à passer une épreuve écrite commune destinée à évaluer leurs connaissances juridiques et leur aptitude à la rédaction juridique. | UN | وتلقى المجلس طلبات ترشيح مقدمة من 48 بلدا، وقام، بعد استعراض جميع الطلبات، بتوجيه دعوة إلى 35 مرشحا من أجل المشاركة في اختبار كتابي مشترك للوقوف على مدى خبرتهم القانونية وقدرتهم على الصياغة. |
le Conseil a reçu régulièrement des rapports du Secrétaire général et tenu des séances publiques, au cours desquelles il a entendu des exposés du Département des opérations de maintien de la paix et du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kamalesh Sharma. | UN | وتلقى المجلس تقارير منتظمة من الأمين العام وعقد جلسات علنية استمع فيها إلى إحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام وكاماليش شارما الممثل الخاص للأمين العام. |
le Conseil a reçu six rapports d'audit élaborés par la Defence Contract Audit Agency des États-Unis sur les contrats avec une source unique, qu'il avait sollicités auparavant. | UN | وتلقى المجلس ستة تقارير خاصة بمراجعة الحسابات أعدتها وكالة مراجعة حسابات عقود الدفاع بالولايات المتحدة بشأن العقود الوحيدة المصدر. |
À ce sujet, le Conseil a reçu des informations de proches de l'un des requérants affirmant que des agents ouzbeks étaient présents lors des entretiens (le témoignage du proche donnant ces informations est annexé à la lettre du conseil). | UN | وفي هذا الصدد، تلقى المحامي معلومات من أقارب أحد أصحاب الشكوى يدعون فيهم أن أفراداً أوزباكستانيين كانوا حاضرين في أثناء المقابلات (ترد شهادة القريبة التي تقدم هذه المعلومات مرفقة برسالة المحامي). |
Le 11 avril, le Conseil a reçu un rapport (S/2000/305) du Secrétaire général sur la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP), conformément à la résolution 1285 (2000). | UN | تلقّى المجلس في 11 نيسان/أبريل تقريرا (S/2000/305) من الأمين العام عن بعثـــــة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا عملا بالقرار 1285 (2000). |