"le conseil central" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس المركزي
        
    • مجلس الاستعراض المركزي
        
    • والمجلس المركزي
        
    le Conseil central de l'Union des femmes du Turkménistan collabore étroitement avec l'internat pour enfants malentendants et enfants atteints de surdité tardive d'Achgabat. UN ويعمل المجلس المركزي للاتحاد النسائي في تعاون وثيق مع المدرسة الداخلية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية والمراحل المتقدمة من الصمم في مقاطعة عشق أباد.
    le Conseil central de supervision pour la protection des droits des citoyens UN المجلس المركزي للإشراف بغرض حماية حقوق المواطنين
    En vertu des dispositions de l'article 20 de la loi no 43 de 1990, le Conseil central de comptables est chargé de : UN ووفق ما جاء في المادة 20 من القانون 43 لسنة 1990، يتعين على المجلس المركزي للمحاسبين:
    Les décisions prises par le Conseil central palestinien en septembre 2000 marquaient à son sens un moment critique dans les négociations portant sur toutes les questions en suspens concernant le statut permanent. UN ورأت اللجنة في قرارات المجلس المركزي الفلسطيني في أيلول/سبتمبر 2000 خطوة بالغة الأهمية في الطريق نحو النظر بصورة جادة في جميع قضايا الوضع النهائي المعلقة.
    le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions fait actuellement partie du Bureau du Directeur à Brindisi. UN 73 - تقع وحدة مجلس الاستعراض المركزي لموظفي الميدان حاليا داخل مكتب المدير في برينديزي.
    224. le Conseil central de l'économie qui comporte à la fois des représentants des interlocuteurs sociaux et des experts est chargé notamment d'examiner la situation de la Belgique dans ce cadre. UN 224- والمجلس المركزي للاقتصاد، الذي يضم ممثلين للأطراف الاجتماعية وخبراء، مكلف بالخصوص بدراسة وضع بلجيكا في هذا الإطار.
    Nous saluons la décision prise le 10 septembre par le Conseil central palestinien de reporter la date de proclamation de l'État de Palestine. UN ونحن نرحب بقرار 10 أيلول/سبتمبر الذي اتخذه المجلس المركزي الفلسطيني بتأجيل تاريخ إعلان دولة فلسطين.
    Vous trouverez également, joint à la présente lettre, le texte du communiqué final que le Conseil central palestinien a adopté au cours de sa session extraordinaire, tenue du 27 au 29 avril 1999 à Gaza. UN وتجدون طي هذا أيضا نسخة من البيان الختامي الذي اعتمده المجلس المركزي الفلسطيني في إطار دورته الاستثنائية المعقودة في غزة في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    le Conseil central palestinien a tenu une série de réunions dans le cadre de sa session extraordinaire qui a commencé le 27 avril 1999. UN عقد المجلس المركزي سلسلة من الاجتماعات في إطــار دورتــه الاستثنائية التي بدأت يوم السابع والعشرين من شهر نيسان/أبريل الجاري.
    le Conseil central et les associations régionales peuvent également compter sur les activités du Centre de la documentation et de la culture des Sintis et Roms allemands, financées à 90 % par le budget fédéral et à 10 % par le Land de Bade—Würtemberg. UN كذلك يستطيع المجلس المركزي والرابطات اﻹقليمية الاعتماد على عمل مجلس التوثيق والثقافة الخاص بالسينتيين والغجر اﻷلمان؛ والذي تمول نسبة ٠٩ في المائة من تكاليفه من اﻷموال الاتحادية ونسبة ٠١ في المائة من أموال مقاطعة بادن ورتنبيرغ.
    Pendant la même période, 157 262 femmes avaient participé aux programmes de formation destinés aux travailleurs de l'économie informelle organisés par le Conseil central pour l'éducation des travailleurs. UN وخلال نفس الفترة، اشترك 262 157 امرأة في البرامج التدريبية للعاملين في الاقتصاد غير النظامي التي نظمها المجلس المركزي لتثقيف العمال.
    Ce produit est devenu superflu avec le lancement du système de gestion des aptitudes Inspira et la création de fichiers de candidats présélectionnés avalisés par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions pour les postes d'experts pouvant être déployés. UN أصبح الناتج لا حاجة إليه مع استحداث نظام إنسبيرا لإدارة المواهب وبدء إصدار القوائم بأسماء الخبراء الجاهزين للانتشار التي وافق عليها المجلس المركزي لاستعراض موظفي الميدان.
    Si un accord ne peut être conclu ou si l'accord est rejeté par l'une des parties, les comités locaux ou le Conseil central du règlement des conflits peuvent être saisis de l'affaire à la demande de l'une ou l'autre partie. UN وإن تعذر الوصول لاتفاق أو في حالة رفض أحد الطرفين ذلك جاز لكلا الطرفين طلب عرض الأمر على اللجان المحلية أو المجلس المركزي لتسوية المنازعات.
    Le Gouvernement fédéral finance également le Conseil central des Sinti et des Rom en Allemagne. Un centre culturel a été créé, dont les activités comprennent la lutte contre la discrimination et pour l'abolition des préjugés. UN وتقدم الحكومة الاتحادية أيضا التمويل إلى المجلس المركزي لطائفتي سنتي والروما في ألمانيا، وقد أنشئ مركز ثقافي تشمل أنشطته مكافحة التمييز والتخلص من التحيز.
    J'ai présenté le projet aux dirigeants palestiniens afin qu'ils les soumettent au Conseil central palestinien, étant entendu que le comité reverrait la forme du document compte tenu des décisions que le Conseil central palestinien pourrait prendre. UN وقد قمتُ بتقديم مشروع الوثيقة إلى القيادة الفلسطينية لعرضها على المجلس المركزي على أن تواصل اللجنة عملها في مراجعة الصياغة في ضوء ما ينتهي إليه المجلس الوطني الفلسطيني بشأن هذه الوثيقة.
    Le regroupement des fonctions de recrutement exercées par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et le Groupe de la vérification des références faciliterait les travaux de deux entités interdépendantes. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن وجود مهام التوظيف في نفس الموقع الذي يوجد فيه المجلس المركزي لاستعراض موظفي الميدان ووحدة التحقق من الجهات المرجعية أن يؤدي إلى تيسير العمل بين هذه الكيانات المترابطة.
    L'organe central de l'Union des femmes est le Conseil central de l'Union, dont font partie des représentantes d'associations, de ministères et d'administrations. UN والهيئة المركزية للاتحاد النسائي هي المجلس المركزي الذي يضم ممثلات من المنظمات العامة والوزارات والدوائر الحكومية من جميع أنحاء البلاد.
    le Conseil central rend hommage à notre grand peuple, qui résiste avec opiniâtreté et soutient ses dirigeants nationaux, fait observer qu'il faut faire preuve d'une plus grande vigilance en ces moments historiques de la lutte du peuple palestinien et réaffirme avec confiance que l'aube approche et que la victoire est pour demain. UN إن المجلس المركزي يحيي صمود شعبنا العظيم، والتفافه حول قيادته الوطنية، ويدعو إلى مزيد من اليقظة والاستعداد في هذه اللحظات التاريخية من مسيرة شعبنا الكفاحية، ويؤكد بكل ثقة أن الفجر آت، والنصر آت. بسم الله الرحمن الرحيم
    Le 27 avril, le Conseil central de l’OLP s’est réuni pour examiner l’éventualité d’un report de la proclamation de l’État palestinien, dont la date était initialement fixée au 4 mai. UN ١٠ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل اجتمع المجلس المركزي لمنظمة التحرير الفلسطينية لبحث تأخير إعلان قيام الدولة الفلسطينية المقرر في ٤ أيار/ مايو.
    14. Comme indiqué auparavant, le Conseil central des Sintis et Roms allemands préconise que ces derniers soient représentés dans les organes de surveillance des médias. UN 14- وكما ذُكر من قبل، فإن المجلس المركزي للسينتيين والغجر الألمان يطالب بأن يمثَّل السينتيون والغجر الألمان في مجالس إدارة محطات الإذاعة.
    le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions a réduit le temps moyen nécessaire pour traiter un dossier de 68 à 35 jours. UN وقلص مجلس الاستعراض المركزي الميداني متوسط مدة تجهيز الملف الواحد من 68 يوما إلى 35 يوما
    Il faut aussi tenir compte des structures déjà existantes - comme le Centre pour l'égalité des chances, le Comité P, le Conseil central de surveillance pénitentiaire ou encore, par exemple, le Médiateur fédéral et les médiateurs des entités fédérées - et de leurs différents mandats, structures et niveaux d'indépendance. UN كما يجب أن تؤخذ في الحسبان الهياكل القائمة، مثل المركز المعني بتحقيق تكافؤ الفرص واللجنة " P " والمجلس المركزي لمراقبة السجون أو الوسيط الاتحادي ووسطاء الكيانات المتحدة أيضاً على سبيل المثال، وولاياتها وبناها ومستويات استقلالها المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus