"le conseil concernant" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس بشأن
        
    • المحامية فيما يتعلق
        
    Nous saluons le travail accompli par le Conseil concernant le droit au développement, et nous demandons qu'une démarche fondée sur la coopération soit adoptée pour concrétiser en priorité cet important droit. UN ونشيد بالعمل الذي اضطلع به المجلس بشأن الحق في التنمية، وندعو إلى نهج تعاوني لتحقيق ذلك الحق الهام على سبيل الأولوية.
    Je voudrais en particulier aborder certaines des décisions importantes prises par le Conseil concernant les commissions techniques. UN وأود بوجه خاص إلقاء الضوء على بعض المقررات الهامة التي أصدرها المجلس بشأن اللجان الفنية.
    Je souhaiterais mettre l'accent sur certaines des propositions importantes formulées par le Conseil concernant les commissions techniques. UN لذلك، أود بحث بعض المقترحات الهامة التي وضعها المجلس بشأن اللجان الفنية.
    Les décisions prises par le Conseil concernant les types de séances comptent parmi les différents éléments qui influent sur les échanges entre le Conseil et l'ensemble des États Membres. UN القرارات التي يتخذها المجلس بشأن الشكل هي جزء من مجموعة من العناصر التي تؤثر على تفاعل المجلس مع بقية الأعضاء.
    Il mentionne les documents joints par le Conseil concernant l'enregistrement au Pakistan d'une action pénale pour blasphème contre le requérant et informe que l'État partie a donc engagé une enquête, par l'intermédiaire de l'ambassade de Norvège à Islamabad, qui devait être achevée avant l'audience de la cour d'appel. UN وأشارت إلى الوثائق التي قدمتها المحامية فيما يتعلق بإقامة دعوى تجديف ضد صاحب الشكوى في باكستان، وقالت إن الدولة الطرف شرعت في تحقيق بناء على ذلك عن طريق السفارة النرويجية في إسلام أباد، وهو تحقيق يفترض أن ينتهي قبل جلسة محكمة الاستئناف.
    C. Recommandations adoptées par le Conseil concernant des subventions UN جيم - التوصيات التي اعتمدها المجلس بشأن الإعانات
    Recommandations adoptées par le Conseil concernant les subventions UN جيم - التوصيات التي اعتمدها المجلس بشأن الإعانات
    La décision prise par le Conseil concernant les catégories de dépenses constituait également une des premières mesures concrètes en vue de l'harmonisation entre les trois organismes et avait été une procédure type, que les autres organisations avaient commencé à appliquer. UN وكان قرار المجلس بشأن أصناف التكلفة أيضا أحد الخطوات الملموسة في اتجاه المواءمة بين الوكالات الثلاث، وهو نموذج متسق بدأت منظمات أخرى في تطبيقه.
    La décision prise par le Conseil concernant les catégories de dépenses constituait également une des premières mesures concrètes en vue de l'harmonisation entre les trois organismes et avait été une procédure type, que les autres organisations avaient commencé à appliquer. UN وكان قرار المجلس بشأن أصناف التكلفة أيضا أحد الخطوات الملموسة في اتجاه المواءمة بين الوكالات الثلاث، وهو نموذج متسق بدأت منظمات أخرى في تطبيقه.
    Le Représentant s'est félicité du dialogue fructueux qui s'est instauré et se réjouit à la perspective d'entretenir des rapports plus étroits avec le Conseil concernant des questions de déplacement interne relevant de son mandat. UN ورحب الممثل بالحوار المثمر الذي أجراه وهو يتطلع إلى مواصلة العمل لإقامة علاقات أوثق مع المجلس بشأن قضايا التشرد الداخلي في إطار ولايته.
    Cela permettrait au Conseil de prendre des décisions en tenant compte des vues et des intentions des pays qui fournissent des contingents, et à ces derniers de suivre de très près ce que fait le Conseil concernant le mandat et l'évolution de la situation sur le terrain où les opérations ont été mises en place. UN وهذا سيمكن المجلس من اتخاذ قراراته مع مراعاة وجهات نظر ونوايا البلدان المساهمة بقوات التي ستتمكن بدورها من أن تتابع عن كثب قرارات المجلس بشأن الولاية، وكذلك التطورات الحاصلة في الميدان، أي حسب الموقع الذي أنشئت فيه هذه العمليات.
    La mesure prise par le Conseil concernant le rapport du Secrétaire général (E/2004/59) est détaillée au titre du point 14 a) de l'ordre du jour ci-dessous. UN 24 - نوقش الإجراء الذي اتخذه المجلس بشأن تقرير الأمين العام (E/2004/59). في إطار البند 14 (أ) الوارد أدناه.
    La mesure prise par le Conseil concernant le rapport du Secrétaire général (E/2004/59) est détaillée au titre du point 14 a) de l'ordre du jour ci-dessous. UN 39 - ترد أدناه مناقشة للإجراء الذي اتخذه المجلس بشأن تقرير الأمين العام (E/2004/59) في إطار البند 14 (أ).
    Les instruments adoptés par le Conseil concernant l'abolition de la peine de mort comprenaient le Protocole no 6 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui interdisait la peine de mort en temps de paix, et le Protocole no 13 à cette convention, qui l'interdisait en toutes circonstances. UN وشملت الصكوك التي اعتمدها المجلس بشأن إلغاء عقوبة الإعدام البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يحظر عقوبة الإعدام في أوقات السلم، والبروتوكول رقم 13 الذي يحظرها في جميع الظروف.
    8. Dans sa résolution 7/14, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'envisager des recommandations susceptibles d'être approuvées par le Conseil concernant d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit l'importance de promouvoir à titre prioritaire l'application des normes existantes. UN 8- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، من أجل موافقة المجلس عليها، واضعة في اعتبارها الأهمية القصوى لتعزيز تنفيذ المعايير الحالية.
    7. Dans sa résolution 7/14, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'envisager des recommandations susceptibles d'être approuvées par le Conseil concernant d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit l'importance de promouvoir à titre prioritaire l'application des normes existantes. UN 7- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، لكي يوافق عليها، واضعة في الاعتبار ما يتسم به تنفيذ المعايير القائمة من أهمية على سبيل الأولوية.
    10. Dans sa résolution 7/14, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'envisager des recommandations susceptibles d'être approuvées par le Conseil concernant d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit l'importance de promouvoir à titre prioritaire l'application des normes existantes. UN 10- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، للموافقة عليها، واضعة في اعتبارها الأهمية القصوى لتعزيز تنفيذ المعايير الحالية.
    6. Dans sa résolution 7/14, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'envisager des recommandations susceptibles d'être approuvées par le Conseil concernant d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit l'importance de promouvoir à titre prioritaire l'application des normes existantes. UN 6- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 7/14، أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، لكي يوافق عليها، واضعة في الاعتبار ما يتسم به تنفيذ المعايير القائمة من أهمية على سبيل الأولوية.
    J'appelle l'attention sur l'adoption d'une nouvelle note présidentielle par le Conseil concernant ses méthodes de travail (S/2010/507), qui vise à renforcer la transparence, l'interaction avec les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil et l'efficacité. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى مذكرة رئاسية جديدة اعتمدها المجلس بشأن أساليب عمله (S/2010/507(، ترمي إلى تعزيز الشفافية، والتفاعل مع غير الأعضاء في المجلس، والكفاءة.
    Il mentionne les documents joints par le Conseil concernant l'enregistrement au Pakistan d'une action pénale pour blasphème contre le requérant et informe que l'État partie a donc engagé une enquête, par l'intermédiaire de l'ambassade de Norvège à Islamabad, qui devait être achevée avant l'audience de la cour d'appel. UN وأشارت إلى الوثائق التي قدمتها المحامية فيما يتعلق بإقامة دعوى تجديف ضد صاحب الشكوى في باكستان، وقالت إن الدولة الطرف شرعت في تحقيق بناء على ذلك عن طريق السفارة النرويجية في إسلام أباد، وهو تحقيق يفترض أن ينتهي قبل جلسة محكمة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus