le Conseil conjoint s'est félicité que les échanges commerciaux entre les pays du CCG et l'Union européenne se soient intensifiés entre 1999 et 2000. | UN | رحب المجلس المشترك بزيادة التجارة بين بلدان مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي بين عامي 1999 و 2000. |
le Conseil conjoint a souligné l'importance des investissements dans le renforcement des relations économiques entre les parties. | UN | وشدد المجلس المشترك على أهمية الاستثمارات في تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الجانبين. |
le Conseil conjoint a souligné l'importance que revêt la coopération en matière de normes pour renforcer les liens industriels et commerciaux entre les deux régions. | UN | شدد المجلس المشترك على ما للتعاون في مجال المعايير من أهمية في تقوية الروابط الصناعية والتجارية بين المنطقتين. |
le Conseil conjoint a approuvé les mesures prévues pour le deuxième programme de coopération dans ce domaine et appelé à un renforcement de cette coopération à l'avenir. | UN | أيد المجلس المشترك خطط البرنامج الثاني للتعاون، ودعا إلى تعزيز التعاون في هذا المجال في المستقبل. |
le Conseil conjoint a pris note des activités mentionnées et a approuvé la décision d'organiser une réunion du groupe de travail < < Environnement > > avant la fin de l'année. | UN | أحاط المجلس المشترك علما بالأنشطة المفاد عنها، وأيد قرار تنظيم اجتماع للفريق العامل المعني بالبيئة قبل نهاية العام. |
le Conseil conjoint a constaté que toutes ces négociations constituaient un engagement unique et reflétaient fidèlement le caractère global des relations qu'entretiennent les deux parties. | UN | وأشار المجلس المشترك إلى أن جميع هذه المفاوضات تشكل مشروعا واحدا وانعكاسا حقيقيا لطبيعة العلاقات بينهما عموما. |
le Conseil conjoint a salué l'initiative de l'État du Qatar d'accueillir le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe. | UN | ورحب المجلس المشترك بمبادرة دولة قطر لاستضافة مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غربي آسيا والمنطقة العربية. |
À ce propos, il est indispensable que le Conseil conjoint des municipalités reçoive dans les meilleurs délais les crédits promis par le Gouvernement. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يتلقى المجلس المشترك للبلديات في أقرب وقت ممكن ما وُعِد به من تمويل حكومي. |
le Conseil conjoint se composera de dix membres, cinq originaires de la République de Croatie et cinq originaires de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | يتألف المجلس المشترك من عشرة أعضاء، خمسة من جمهورية كرواتيا وخمسة من جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك. |
le Conseil conjoint a pris acte avec satisfaction de l'évolution importante qui se produit au Bahreïn, sous la direction de S. A. l'Émir cheik Hamad bin Essa Al Khalifa, et notamment de l'aval que la population a récemment donné à la Charte nationale. | UN | وأشار المجلس المشترك مع الارتياح إلى ما تشهده البحرين من تطورات هامة تحت قيادة صاحب السمو الأمير الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة، وعلى الأخص الموافقة الشعبية التي حظي بها الميثاق الوطني مؤخرا. |
le Conseil conjoint a reçu du Comité mixte de coopération un rapport sur la mise en œuvre de l'accord de coopération. | UN | 3 - وتلقى المجلس المشترك من لجنة التعاون المشترك تقريرا عن تنفيذ اتفاقية التعاون. |
le Conseil conjoint a affirmé une nouvelle fois qu'à ses yeux le commerce, l'investissement et la coopération constituaient les piliers du développement et de l'amélioration des relations économiques entre l'UE et le CCG. | UN | وأعاد المجلس المشترك تأكيد اقتناعه بأن التجارة والاستثمار والتعاون تشكل دعائم تطوير وتحسين العلاقات الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون. |
le Conseil conjoint a noté qu'en dépit de l'augmentation de la valeur des échanges et d'une baisse de l'excédent commercial de l'UE, la balance commerciale restait nettement à l'avantage de l'UE. | UN | ولاحظ المجلس المشترك أن الميزان التجاري ما زال يميل إلى حد كبير لصالح الاتحاد الأوروبي على الرغم من زيادة قيمة التجارة وانخفاض الفائض لدى الاتحاد الأوروبي. |
le Conseil conjoint a examiné les progrès accomplis dans les négociations en vue de la conclusion d'un accord de libre-échange UE-CCG. | UN | واستعرض المجلس المشترك التقدم الذي أفادت به لجنة التعاون المشترك في مفاوضات التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون. |
le Conseil conjoint a pris note des explications données par la partie UE sur l'historique, les motivations et les principales caractéristiques de la proposition de nouveau mandat de négociation de la CE. | UN | وأحاط المجلس المشترك علما بالإيضاحات التي قدمها الاتحاد الأوروبي عن خلفية التوجيهات التفاوضية الجديدة التي يقترحها الاتحاد وتعليلاتها وخطوطها العريضة. |
le Conseil conjoint a souligné qu'il était important de mettre au point le nouveau mandat de négociation de la CE dès que possible et a appelé les négociateurs à se préparer à intensifier les négociations en vue de conclure un accord dans les meilleurs délais. | UN | وشدد المجلس المشترك على أهمية أن يجري في أقرب وقت وضع التوجيهات التفاوضية الجديدة للاتحاد في صيغتها النهائية، ودعا المفاوضين إلى التأهب لإجراء مفاوضات مكثفة بغرض اختتامها في أقصر فترة زمنية ممكنة. |
le Conseil conjoint a pris acte du rapport du Comité mixte de coopération sur la mise en œuvre des activités de coopération et s'est félicité de la décision prise par le Comité de tenir des discussions sur les moyens d'améliorer la coopération dans le cadre de l'accord de coopération. | UN | أحاط المجلس المشترك علما بتقرير لجنة التعاون المشترك عن تنفيذ أنشطة التعاون، ورحب بقرار اللجنة إجراء مناقشات عن سبل ووسائل تحسين التعاون بموجب اتفاقية التعاون. |
En ce qui concerne les divers domaines de coopération, le Conseil conjoint a pris note du rapport présenté par le Comité mixte de coopération et a fait les observations ci-après. | UN | وفيما يتعلق بكل مجال من مجالات التعاون، أحاط المجلس المشترك علما بالتقرير الذي ورد من لجنة التعاون المشترك وأبدى التعليقات التالية: |
le Conseil conjoint s'est réjoui des propositions visant à intensifier le dialogue et la coopération qui ont été convenues lors de la réunion des experts < < Énergie > > du Conseil conjoint CE-CCG et approuvées par le douzième Comité mixte de coopération. | UN | رحب المجلس المشترك بالمقترحات الداعية إلى تكثيف الحوار والتعاون التي أُقرت في اجتماع خبراء الطاقة من الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون، وأيدتها لجنة التعاون المشترك في دورتها الثانية عشرة. |
le Conseil conjoint s'est félicité de la suggestion de S. A. R. le Prince héritier du Royaume d'Arabie Saoudite visant à établir, à Riyad, un secrétariat permanent pour le forum de l'énergie dans le but de favoriser un dialogue suivi entre les producteurs et les consommateurs. | UN | ورحب المجلس المشترك بالاقتراح الذي قدمه صاحب السمو الملكي ولي عهد المملكة العربية السعودية لإنشاء أمانة دائمة لمنتدى الطاقة في الرياض للعمل على تعزيز الحوار الدائم بين المنتجين والمستهلكين. |