Il y a certaines vérités factuelles que nous devons refléter dans ce rapport, notamment et surtout la séance de débats avec le Conseil consultatif pour les questions de désarmement. | UN | فثمة أمور وقائعية يلزم إيرادها في التقرير، منها أساساً جلسة التحاور التي عُقدت مع المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح. |
Rapport du Secrétaire général sur le Conseil consultatif pour les questions de désarmement | UN | تقرير الأمين العام عن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح |
En outre, nous espérons que le Conseil consultatif pour les questions de désarmement sera en mesure de contribuer de manière substantive et constructive à ce processus. | UN | ونأمل أيضاً أن يتمكن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح من الإسهام إسهاماً كبيراً وبنّاءً في تلك العملية. |
Enfin, il prend note de la proposition faite, en juillet 2000, par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement en vue d'entreprendre une étude sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وأخيرا، يحيط مشروع القرار علما بالاقتراح الذي قدمه المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Rapport du Secrétaire général sur le Conseil consultatif pour les questions de désarmement | UN | تقرير الأمين العام بشأن أعمال المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح |
Le Comité consultatif ayant fait remarquer que la subvention pour 1993 devait faire l'objet d'une demande officielle à l'Assemblée générale, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement avait recommandé l'inscription d'une subvention de 220 000 dollars. | UN | ومراعاة لملاحظة اللجنة الاستشارية بضرورة تقديم طلب رسمي بشأن إعانة عام ٣٩٩١ إلى الجمعية العامة، أوصى المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح بإعانة قدرها ٠٠٠ ٠٢٢ دولار. |
Le Comité consultatif ayant fait remarquer que la subvention pour 1993 devait faire l'objet d'une demande officielle à l'Assemblée, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement avait recommandé l'inscription d'une subvention de 220 000 dollars. | UN | ومراعاة لملاحظة اللجنة الاستشارية بضرورة تقديم طلب إعانة رسمي لعام ٣٩٩١ إلى الجمعية العامة، أوصى المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح بإعانة قدرها ٠٠٠ ٠٢٢ دولار. |
1. Pour s'acquitter de ses fonctions, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement tient une session annuelle au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١ - يعقد المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح، ﻷداء وظائفه، دورة سنوية في مقر اﻷمم المتحدة. |
En application de la résolution 54/54 K, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a établi un résumé de sa discussion concernant les informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire. | UN | عملا بالقرار 54/54 كاف، أعد المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح موجزا عن المناقشات التي أجراها حول المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر الأسلحة النووية. |
Nous partageons le constat fait par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui a précisé que les problèmes de la Conférence du désarmement, qui semblent tenir à des questions de forme, sont en réalité de nature politique. | UN | ونشاطر رأي المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح الذي ذكر أن مشاكل مؤتمر نزع السلاح التي بدا أن لها صلة بالمسائل الشكلية، هي في الواقع ذات طابع سياسي. |
Par ailleurs, le Conseil a changé d'appellation pour devenir le " Conseil consultatif pour les questions de désarmement " . Français | UN | وغير اسم المجلس أيضا إلى " المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح " . |
c) Rapport du Secrétaire général concernant le Conseil consultatif pour les questions de désarmement (A/48/325); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح (A/48/325)؛ |
d) Rapport du Secrétaire général sur le Conseil consultatif pour les questions de désarmement (A/50/391); | UN | )د( تقرير اﻷمين العام عن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح )A/50/391(؛ |
Sachant que le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a examiné les questions relatives au terrorisme et aux armes de destruction massive, | UN | وإذ تقـر بنظـر المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح في المسائل المتصلة بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل()، |
le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a tenu ses cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions respectivement à New York, du 24 au 26 février 2010, et à Genève, du 7 au 9 juillet 2010. | UN | 1 - عقد المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح دورتيه الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين، على التوالي، في نيويورك في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 2010 وفي جنيف في الفترة من 7 إلى 9 تموز/يوليه 2010. |
Sachant que le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a examiné les questions relatives au terrorisme et aux armes de destruction massive, | UN | وإذ تقر بنظر المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح في المسائل المتصلة بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل()، |
le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a tenu ses cinquante et unième et cinquante-deuxième sessions respectivement à New York, du 18 au 20 février, et à Genève, du 1er au 3 juillet 2009. | UN | 1 - عقد المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح دورتيه الحادية والخمسين والثانية والخمسين، على التوالي، في نيويورك في الفترة من 18 إلى 20 شباط/فبراير 2009، وفي جنيف في الفترة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2009. |
Comme l'a souligné le Conseil consultatif pour les questions de désarmement dans son récent rapport, la technologie spatiale, comme les technologies des armes de destruction massive, est par nature à double usage. | UN | وعلى النحو الذي أشار إليه المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح في أحدث تقرير له، فإن تكنولوجيا الفضاء، مثل تكنولوجيات أسلحة الدمار الشامل، هي بحكم طابعها مزدوجة الاستعمال. |
le Conseil consultatif pour les questions de parité entre les sexes serait prié de poursuivre ses travaux en collaboration avec toutes les organisations compétentes, en particulier celles du système des Nations Unies. | UN | كذلك فإنه يطلب إلى المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين أن يواصل عمله، على النحو الذي أُبلغ عنه، بالتعاون مع جميع المنظمات ذات الصلة، ولا سيما تلك الداخلة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
le Conseil consultatif pour les questions d’immigration s’est employé à améliorer l’accès des migrants à la vie politique nationale. | UN | وقد عمل المجلس الاستشاري لشؤون الهجرة على تحسين إمكانية استفادة المهاجرين من الآليات السياسية الوطنية. |
Il regrette toutefois que le Conseil consultatif pour les questions de genre, qui doit surveiller l'application de la politique nationale pour l'égalité des sexes, n'ait pas encore été mis en place. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنه لم يتم بعد إنشاء المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية، وهو المجلس الذي سيضطلع بمهمة الإشراف على تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Les nouvelles méthodes de travail recommandées par le Conseil sont analogues aux méthodes de travail appliquées de longue date par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui se réunit une fois par an pour examiner, lors d'un débat général, un ensemble de questions d'actualité. | UN | وتضاهي طرق العمل الجديدة التي أوصى بها المجلس طرق العمل الراسخة للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح الذي يجتمع مرة كل سنة لإجراء مناقشة لمجموعة من القضايا المعاصرة. |
Par ailleurs, le Bureau du médiateur pour les minorités travaille en collaboration avec le Conseil consultatif pour les questions roms et le Fonds public pour le logement afin de trouver des solutions aux problèmes de logement de la communauté rom. | UN | كما أن المكتب عمل بالتعاون مع المجلس الاستشاري المعني بقضايا طائفة الروما وصندوق الدولة للإسكان لإيجاد حلول للمشاكل الإسكانية لمجتمع الروما. |