"le conseil dans sa résolution" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس في قراره
        
    • مجلس الأمن في قراره
        
    • مجلس حقوق الإنسان في قراره
        
    • المجلس في القرار
        
    • المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره
        
    • المجلس بموجب قراره
        
    • في قرار المجلس
        
    • في قرار مجلس
        
    • مجلس الأمن في القرار
        
    • المجلس بقراره
        
    • مجلس الأمن بموجب قراره
        
    • بموجب قرار المجلس
        
    • بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان
        
    • بعد في قراره
        
    L’ordre du jour provisoire de la sixième session de la Commission a été approuvé par le Conseil dans sa résolution 1997/63. UN وقد وافق المجلس في قراره ٩٩٧١/٦٣ على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة.
    De nombreux participants ont relevé l'intérêt qu'il y avait à s'engager activement dans la mise en œuvre du Code de conduite adopté par le Conseil dans sa résolution 5/2. UN وشدد الكثيرون على أن من المستحب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2.
    26. De nombreux participants ont noté qu'il serait bon de s'engager activement dans la mise en œuvre du Code de conduite adopté par le Conseil dans sa résolution 5/2. UN 26- وشدد الكثيرون على استصواب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2.
    Sa prorogation la plus récente, jusqu'au 30 avril 2010, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1870 (2009). UN وأذن مجلس الأمن في قراره 1870 (2009) بأحدث تمديد لولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2010.
    10. Reconnaît aussi la nécessité d'examiner, de réviser et de préciser les projets de critères et de sous-critères opérationnels correspondants mentionnés aux paragraphes 5 et 8 cidessus, comme l'a demandé le Conseil dans sa résolution 21/32; UN 10- يقر أيضاً بالحاجة إلى مواصلة النظر في مشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية المقابلة المشار إليه في الفقرتين 5 و8 أعلاه ومراجعته وتنقيحه، وفقاً لما طلبه مجلس حقوق الإنسان في قراره 21/32؛
    Les restrictions imposées aux déplacements et aux opérations de la Mission n'ont pas non plus été levées comme l'exige le Conseil dans sa résolution. UN وكذلك لم يـجـرِ العدول عن القيود المفروضة على حركة البعثة وعلى عملياتها، مثلما طلب المجلس في القرار المذكور.
    Le présent rapport est un rapport de suivi sur l'état de la mise en œuvre des résolutions S5/1 et 6/33 du Conseil, conformément à la demande formulée par le Conseil dans sa résolution 7/31. UN والتقرير الحالي هو تقرير بشأن متابعة حالة تنفيذ قراري المجلس دإ - 5/1 و6/33، على النحو الذي طلبه المجلس في قراره 7/31.
    Rappelant la nécessité d'harmoniser et d'améliorer la collecte et l'analyse des informations au sein du système des Nations Unies afin d'accroître la convivialité des systèmes informatiques, comme l'a recommandé le Conseil dans sa résolution 1993/56 du 29 juillet 1993, UN واذ يذكر بالحاجة الى تنسيق ـ وتحسين جمع وتحليل المعلومات في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل زيادة سهولة الاطلاع عليها، وذلك حسبما أوصى به المجلس في قراره ٣٩٩١/٦٥ المؤرخ في ٩٢ تموز/يوليه ٣٩٩١،
    Le Conseil, dans sa résolution 1988/59, a préconisé un deuxième plan à moyen terme à l’échelle du système pour la promotion de la femme, pour la période 1996-2001, en soulignant la nécessité d’accorder plus d’attention aux différences entre les sexes et à l’analyse des spécificités de chaque sexe. UN ودعا المجلس في قراره ١٩٨٨/٥٩ إلى إعداد خطة ثانية متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١، وأكد على الحاجة إلى إيلاء اهتمام أكثر لنوع الجنس وتحليل التباينات بين الجنسين.
    Jusqu'à il y a quelques années, seuls les documents établis pour le Conseil économique et social comprenaient régulièrement un résumé de première page, conformément à une demande formulée par le Conseil dans sa résolution 1988/77. UN وحتى سنوات قلائل كانت الوثائق المعدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وحدها هي التي تتضمن بصورة روتينية موجزا في الصفحة اﻷولى وفقا لما طلبه المجلس في قراره ١٩٨٨/٧٧.
    Saluant les efforts du Président-Rapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement et des membres de l'équipe spéciale de haut niveau sur la réalisation du droit au développement, qui ont achevé le plan de travail en trois étapes (2008-2010) envisagé par le Conseil dans sa résolution 4/4, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي بذلها رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية في إنجاز خارطة الطريق الثلاثية المراحل للفترة 2008-2010، التي وضعها المجلس في قراره 4/4،
    La plus récente prorogation de ce mandat, jusqu'au 31 juillet 2010, a été décidée par le Conseil dans sa résolution 1881 (2009). UN أما أحدث تمديد للولاية، حتى 31 تموز/يوليه 2010، فقد أذن به المجلس في قراره 1881 (2009).
    La dernière prorogation en date de ce mandat a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1871 (2009), pour une période allant jusqu'au 30 avril 2010. UN وأحدث تمديد لهذه الولاية الذي ينتهي في 30 تموز/يوليه 2010، قد أذن به المجلس في قراره 1871 (2009).
    La dernière prorogation en date, jusqu'au 31 mai 2010, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1906 (2009). UN وقد صدر آخر تمديد للولاية أذن به المجلس في قراره 1906 (2009)، الذي مدد فيه المجلس ولاية البعثة لغاية 31 أيار/مايو 2010.
    Le mandat de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA) a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1990 (2011) puis prorogé par le Conseil dans sa résolution 2024 (2011). UN 1 - أنشأ مجلس الأمن في قراره 1990 (2011) قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ومدد ولايتها في قراره 2024 (2011).
    10. Reconnaît aussi la nécessité d'examiner, de réviser et de préciser les projets de critères et de sous-critères opérationnels correspondants mentionnés aux paragraphes 5 et 8 cidessus, comme l'a demandé le Conseil dans sa résolution 21/32; UN 10- يقر أيضاً بالحاجة إلى مواصلة النظر في مشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية المقابلة المشار إليه في الفقرتين 5 و8 أعلاه ومراجعته وتنقيحه، وفقاً لما طلبه مجلس حقوق الإنسان في قراره 21/32؛
    9. Il convient de noter que ces mesures ont notamment pour but de permettre une amélioration de l'accès des États Membres à l'information de l'ONU, comme l'a demandé le Conseil dans sa résolution 1993/56. UN ٩ - وجدير بالذكر أنه جرى اﻷخذ بهذا النهج بوجه خاص لمعالجة مسألة تحسين سبل وصول الدول اﻷعضاء الى معلومات اﻷمم المتحدة، على النحو الذي طلبه المجلس في القرار ١٩٩٣/٥٦.
    Le projet d'organisation des travaux du Comité, tel qu'approuvé par le Conseil dans sa résolution 1992/62, est indiqué ci-après. UN وترد أدناه الترتيبات التنظيمية المقترحة ﻷعمال اللجنة، بصيغتها التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٢/٦٢.
    Les membres du Conseil ont largement soutenu le renouvellement du mandat de la MANUI pour 12 mois supplémentaires et, le 24 juillet, le Conseil, dans sa résolution 2110 (2013), a prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 31 juillet 2014. UN وأعرب الأعضاء عن تأييد واسع النطاق لتجديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا أخرى. وفي 24 تموز/يوليه، مدد المجلس بموجب قراره 2110 (2013) تلك الولاية حتى 31 تموز/يوليه 2014.
    Le Groupe s'emploie depuis lors à mettre en œuvre les recommandations des Amis de la présidence et celles énoncées par le Conseil dans sa résolution. UN ومنذئذ والفريق يعمل على تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس والتوصيات الواردة في قرار المجلس.
    14. Parvenir progressivement aux objectifs fixés par le Conseil dans sa résolution 9/12 en matière de droits de l'homme (Brésil); UN 14- السير تدريجياً نحو تحقيق أهداف حقوق الإنسان المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12 (البرازيل)؛
    Dans une lettre datée du 16 octobre 2012 (S/2012/772) adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a recommandé de reporter la réduction des effectifs de la composante militaire de l'ONUCI autorisée par le Conseil dans sa résolution 2062 (2012) et d'attendre pour ce faire que le rapport spécial sur l'ONUCI soit présenté au Conseil. UN وفي رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2012/772)، أوصى الأمين العام بتأجيل تخفيض القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الذي أذن به مجلس الأمن في القرار 2062 (2012) إلى ما بعد تقديم تقرير خاص عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى المجلس.
    Jusqu'à l'exécution de la mission qui lui a été assignée par le Conseil dans sa résolution 4/4 UN إلى أن ينجز المهام الموكلة إليه من قبل المجلس بقراره 4/4
    Le Comité des sanctions créé par le Conseil dans sa résolution 1343 (2001) est chargé de suivre l'application de ces mesures. UN أما لجنة الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 1343 (2001) فهي مكلفة برصد تنفيذ هذه التدابير.
    1. Le Comité examine les rapports présentés par les États parties au Pacte suivant le programme établi par le Conseil dans sa résolution 1988/4. UN 1- تقوم اللجنة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد وفقاً للبرنامج الذي وُضع بموجب قرار المجلس 1988/4.
    1. Le mandat du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a été créé par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1986/20 et renouvelé par le Conseil dans sa résolution 6/37. UN 1- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص المعني بحُرية الدين أو المعتقد في قرارها 1986/20 وجُددت هذه الولاية بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 6/37.
    La Commission, à sa trente et unième session, a recommandé des activités de suivi qui ont été par la suite approuvées par le Conseil dans sa résolution 1989/53 et par l'Assemblée dans sa résolution 44/65. UN وأوصت اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين بأنشطة متابعة أيدها المجلس فيما بعد في قراره ١٩٨٩/٥٩ وأيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٦٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus