Le même moyen est utilisé pour l'interrogatoire éventuel de témoins par le Conseil de discipline. | UN | وتستخدم مرافق مماثلة لاستجواب الشهود إذا رأى مجلس التأديب ضرورة لذلك. |
le Conseil de discipline et de recrutement a relevé de ses fonctions un membre du CPK. | UN | 12 - ولقد فصل مجلس التأديب والتعيين عضوا واحدا من فيلق حماية كوسوفو. |
Dans l'attente d'une enquête pénale, le Conseil de discipline a confirmé 11 ordres de suspension sans solde émis par le commandant adjoint du CPK. | UN | وريثما تتم التحقيقات الجنائية، أكد مجلس التأديب 11 قرار وقف عن العمل بدون أجرة أصدرها نائب قائد فيلق حماية كوسوفو. |
le Conseil de discipline a fait droit à la plainte et a condamné l'auteur à un mois d'interdiction d'exercer avec sursis. | UN | ووافق المجلس التأديبي على الشكوى وقضى بإيقاف صاحب البلاغ المشروط عن مزاولة المهنة لمدة شهر. |
le Conseil de discipline a fait droit à la plainte et a condamné l'auteur à un mois d'interdiction d'exercer avec sursis. | UN | ووافق المجلس التأديبي على الشكوى وقضى بالإيقاف المشروط لصاحب البلاغ عن مزاولة المهنة لمدة شهر. |
Donc c'est une sorte de miracle, mais le Conseil de discipline est ouvert au rétablissement de la bourse d'études de Sarah. | Open Subtitles | هذه تقريباً معجزه, ولكن المجلس التأديبي مستعد لإعادة النظر في قضية منحة سارة |
Quatorze membres ont été renvoyés par le Conseil de discipline et de recrutement et huit nouveaux membres appartenant à des minorités ethniques ont été nommés. | UN | وقام مجلس التأديب والتوظيف بفصل 14 من عناصر الفيلق؛ وعين 8 عناصر من الأقليات العرقية. |
Les autres membres du Conseil de discipline seront des fonctionnaires choisis en raison de leur équité et de leur impartialité ainsi que de leur aptitude à comprendre les aspects techniques des affaires portées devant le Conseil de discipline. | UN | وسيكون أعضاء مجلس التأديب اﻵخرون موظفين يختارون على أساس إنصافهم وعدم تحيزهم وكذلك على أساس قدرتهم على فهم الجوانب التقنية للقضايا المعروضة على مجلس التحكيم. |
62. L'article 4 prévoit que le Conseil de discipline comportera deux sections, établies respectivement à New York et à Genève. | UN | ٦٢ - تنص المادة ٤ على أن مجلس التأديب سينقسم الى فرعين يكون كل منهما على التوالي في نيويورك وجنيف. |
Le nouveau texte prévoit qu'un fonctionnaire dont l'affaire a été examinée par le Conseil de discipline aura le droit d'obtenir copie du rapport dans les 60 jours, même s'il n'a pas été pris de décision. | UN | ويمنح النص الجديد الموظفين الذين يكون مجلس التأديب قد أكمل النظر في قضاياهم الحق في الحصول على نسخة من التقرير بعد فترة ٦٠ يوما، حتى لو لم يتم اتخاذ أي قرار. |
1. le Conseil de discipline est composé comme suit : | UN | ١ - تتكون عضوية مجلس التأديب على النحو التالي: |
1. le Conseil de discipline comporte deux sections, établies respectivement à New York et à Genève. | UN | ١ - ينقسم مجلس التأديب إلى فرعين يكون مقر أحدهما في نيويورك ومقر اﻵخر في جنيف. |
Il va de soi que le règlement intérieur établira des délais limites pour le dépôt de certains éléments d'information et prévoira des prorogations possibles si le Conseil de discipline le juge nécessaire. | UN | وبالطبع فإن النظام الداخلي سينص بالتفصيل على حدود زمنية لتقديم معلومات معينة وعلى تمديد تلك الحدود الزمنية إذا رأى مجلس التأديب أن تلك التمديدات لازمة. |
4.2 L'État partie explique que tant le Conseil de discipline que le tribunal d'appel en matière disciplinaire sont composés de juges et d'avocats en exercice. | UN | 4-2 وتوضح الدولة الطرف أن كلا من المجلس التأديبي والمحكمة التأديبية يتألفا من قضاة ومحامين ممارسين. |
Le juge n'a pu, dans ces conditions, que prendre acte de l'absence d'accord et enjoindre au proviseur du lycée de saisir le Conseil de discipline de l'établissement. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للقاضي إلا أن يسلم بعدم وجود اتفاق ويأمر مدير الثانوية بعرض القضية على المجلس التأديبي للمدرسة. |
4.2 L'État partie explique que tant le Conseil de discipline que le tribunal d'appel en matière disciplinaire sont composés de juges et d'avocats en exercice. | UN | 4-2 وتوضح الدولة الطرف أن كلا من المجلس التأديبي والمحكمة التأديبية يتألفا من قضاة ومحامين ممارسين. |
Des mesures disciplinaires sont prévues contre les agents chargés de l'exécution des lois, et ils peuvent être également traduits devant le Conseil de discipline du Ministère de l'intérieur et du développement local. | UN | وثمة تدابير تأديبية في حق موظفي إنفاذ القوانين، كما يمكن أن يحالوا إلى المجلس التأديبي لوزارة الداخلية والتنمية المحلية. |
Des mesures disciplinaires sont prévues contre les agents chargés de l'exécution des lois, et ils peuvent être également traduits devant le Conseil de discipline du Ministère de l'intérieur et du développement local. | UN | وثمة تدابير تأديبية في حق موظفي إنفاذ القوانين، كما يمكن أن يحالوا إلى المجلس التأديبي لوزارة الداخلية والتنمية المحلية. |
Aux Pays-Bas, par exemple, toute décision relative à la capacité juridique peut, en dernier ressort, être examinée par une commission chargée des plaintes, par le Conseil de discipline de l'Ordre des médecins ou par les tribunaux ordinaires. | UN | ففي هولندا، على سبيل المثال، يجوز استعراض القرار المتعلق بالأهلية في نهاية المطاف من قبل لجنة للشكاوى أو المجلس التأديبي الطبي أو المحاكم العادية. |
Le BSCI ayant recommandé de prendre les sanctions voulues à son encontre et de recouvrer les sommes indûment perçues par lui, le Conseil de discipline du siège des Volontaires des Nations Unies a été saisi de l'affaire (ID Case no 0084/08). | UN | وعلى أثر توصيات المكتب باتخاذ الإجراءات المناسبة بحق متطوع الأمم المتحدة واسترداد الأموال، باتت هذه القضية في انتظار ما سيصدر عن الفريق التأديبي في مقر متطوعي الأمم المتحدة (القضية رقم 0084/08). |
Une fois l'enquête terminée, le cas pourrait être porté devant le Conseil de discipline. | UN | وأوضح أنه بعد الانتهاء من مرحلة التحقيق، يمكن عرض القضية على اللجنة التأديبية. |
D'autre part, le Conseil de discipline du Conseil supérieur de la magistrature a été restructuré. | UN | بالإضافة إلى إعادة تشكيل مجلس المحاسبة في إطار مجلس القضاء الأعلى والذي يتولى مساءلة ومحاسبة القضاة المحليين. |