"le conseil de la concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس المنافسة
        
    • ومجلس المنافسة
        
    • للمجلس المعني بالمنافسة
        
    Cela passe notamment par le renforcement des moyens dont le Conseil de la concurrence dispose dans le domaine des aides d'État pour faire appliquer la législation et mener des activités de suivi et d'information. UN ويتطلب هذا الأمر بوجه خاص زيادة تعزيز قدرات مجلس المنافسة فيما يخص التنفيذ والإبلاغ في مجال المعونة الحكومية.
    le Conseil de la concurrence souhaite une assistance technique et financière pour la réalisation de ce programme dans le cadre d'une coopération bilatérale ou multilatérale. UN ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Ces services travaillent en collaboration avec le Conseil de la concurrence qui peut les charger d'effectuer des enquêtes. UN وتعمل هذه اﻷجهزة بالتعاون مع مجلس المنافسة الذي يمكن أن يعهد إليها بإجراء تحقيقات.
    Dans l'ensemble, la TCA fixe ses priorités d'après un plan stratégique et un plan annuel de travail qui sont établis par le Département de la stratégie, de la réglementation et du budget créé récemment et avalisés par la direction et le Conseil de la concurrence. UN وعموماً، تضع الهيئة أولوياتها وفقاً لخطة استراتيجية وخطط عمل سنوية، تُعدّها إدارة الاستراتيجيات والتنظيم والميزانية، التي أنشئت حديثاً، ويستكملها كبار المديرين ومجلس المنافسة.
    le Conseil de la concurrence peut aussi exiger un cautionnement . UN ويجوز للمجلس المعني بالمنافسة أن يقتضي أيضاً تقديم ضمان كشرط في هذا الصدد(188).
    Les deux conditions déterminent le contrôle des concentrations par le Conseil de la concurrence. UN ويحكم الشرطان رقابة مجلس المنافسة على عمليات التركيز.
    Elles ne préfigurent pas de la décision que peut prendre le Conseil de la concurrence lors de l'examen d'un dossier de concentration. UN وهما لا يحددان مقدماً القرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس المنافسة أثناء النظر في ملف التركيز.
    La loi sur la concurrence ayant été adoptée récemment et le Conseil de la concurrence n’ayant pas encore été constitué, on ne dispose encore d’aucun rapport d’activité. UN نظراً ﻷن قانون المنافسة قد سُن حديثاً وﻷن مجلس المنافسة لم يُعيﱠن بعد، فإنه لم يقدﱠم أي تقرير عن نشاطه بعد.
    le Conseil de la concurrence a interdit l'accord et la clause en question mais n'a pas imposé d'amendes. UN وقام مجلس المنافسة بحظر الاتفاق والشرط المعني ولكنه لم يفرض غرامات.
    Dans ces conditions, la politique de la concurrence revêtirait une grande importance et il fallait espérer que le Conseil de la concurrence des pays de la Communauté d'États indépendants jouerait un rôle actif. UN وفي هذه الحالة، سيكون لسياسة المنافسة دور هام للغاية، ولذلك فإنه يعرب عن أمله في عودة الحياة إلى مجلس المنافسة لبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Bien qu'aucune procédure de notification ne soit actuellement en vigueur, le Conseil de la concurrence est régulièrement consulté pour donner son autorisation à des projets d'acquisition. UN وعلى الرغم من عدم وجود إجراء إشعار يطبق حالياً، تقوم اﻷطراف التي تعتزم إجراء عمليات الاحتياز بالتشاور بصورة منتظمة مع مجلس المنافسة للحصول على ترخيص ﻹجراء هذه الصفقات.
    La loi sur la concurrence étant une loi-cadre, l'interdiction d'une pratique restrictive, d'une acquisition ou d'une fusion intervient après la formulation d'une recommandation en ce sens par le Conseil de la concurrence et l'approbation de cette recommandation par le Ministre du commerce et de l'industrie. UN وقانون المنافسة هو قانون ذو طابع تمكيني، إذ يتوجب، لحظر ممارسة تجارية معينة أو عملية احتياز أو اندماج معينة، إصدار توصية من مجلس المنافسة في هذا الشأن وقبول هذه التوصية من جانب وزير التجارة والصناعة.
    le Conseil de la concurrence a une compétence concurrente dans certains cas. UN وقد أُوعز إليها على وجه التحديد بمراقبة السلوك المضاد للمنافسة داخل الصناعات المحددة، بينما يتمتع مجلس المنافسة بنفس الولاية في حالات معينة.
    le Conseil de la concurrence est composé de douze (12) membres relevant des catégories ci—après : UN - ويتألف مجلس المنافسة من اثني عشر عضواً ينتمون إلى الفئات التالية:
    En matière de procédure de contrôle, nous nous bornerons à schématiser les choses, en attendant que le Conseil de la concurrence définisse sa méthode de contrôle des concentrations. UN وفيما يتعلق بإجراءات الرقابة، سنكتفي بعرض مبسط لﻷمور، إلى أن يقوم مجلس المنافسة بتحديد طريقته للرقابة على عمليات التركيز.
    le Conseil de la concurrence de la République de Moldova adhère à l'ICAP et à l'Accord de libre-échange d'Europe centrale. UN كما أن مجلس المنافسة في جمهورية مولدوفا عضو في المجلس المشترك بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة المعني بسياسة مكافحة الاحتكارات، وطرف أيضاً في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى.
    Ce mécanisme constituera une nouveauté parmi les pays de la Communauté d'États indépendants et de l'Union européenne. Il permettra à chaque prestataire d'aide publique d'aviser le Conseil de la concurrence par voie électronique. UN وستكون المنصة أداة جديدة في رابطة الدول المستقلة والاتحاد الأوروبي، وستتيح الفرصة لكل جهة تقدم معونات حكومية لكي تخطر مجلس المنافسة بذلك مباشرة على الإنترنت.
    En Tunisie aussi, le ministre peut consulter le Conseil de la concurrence sur toute nouvelle proposition de loi et toute autre question concernant la concurrence, mais il est obligé de suivre les avis de ce conseil. UN وفي تونس أيضاً، يجوز للوزير أن يستشير مجلس المنافسة بشأن كافة المقترحات المتعلقة بالتشريعات وأية مسائل أخرى تتعلق بالمنافسة، وتكون الآراء التي يبديها المجلس ملزِمة للوزير.
    Mémorandum concernant la coopération dans le domaine de la politique de la concurrence entre la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée, le Conseil interÉtats pour la politique antimonopole des pays de la CEI, le Conseil de la concurrence de la République de Lettonie et le Conseil de la concurrence de la Roumanie (septembre 2003). UN مذكرة بشأن التعاون في سياسة المنافسة مبرمة بين هيئة المنافسة النزيهة في جمهورية كوريا ومجلس دول كومنولث الدول المستقلة، ومجلس المنافسة بجمهورية لاتفيا، ومجلس المنافسة في رومانيا، أيلول/سبتمبر 2003.
    Mémorandum concernant la coopération dans le domaine de la politique de la concurrence entre la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée, le Conseil interÉtats pour la politique antimonopole des pays de la CEI, le Conseil de la concurrence de la République de Lettonie et le Conseil de la concurrence de la Roumanie (septembre 2003). UN مذكرة بشأن التعاون في سياسة المنافسة مبرمة بين هيئة المنافسة النزيهة في جمهورية كوريا ومجلس دول كومنولث الدول المستقلة، ومجلس المنافسة بجمهورية لاتفيا، ومجلس المنافسة في رومانيا، أيلول/سبتمبر 2003.
    Mémorandum concernant la coopération dans le domaine de la politique de concurrence entre la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée, le Conseil interÉtats pour la politique antimonopole des pays de la CEI, le Conseil de la concurrence de la République de Lettonie et le Conseil de la concurrence de la Roumanie (septembre 2003). UN مذكرة التعاون في سياسة المنافسة المبرمة بين لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا ومجلس دول كومنولث الدول المستقلة المعني بسياسة مكافحة الاحتكار في بلدان الكومنولث، ومجلس المنافسة بجمهورية لاتفيا، ومجلس المنافسة في رومانيا، أيلول/سبتمبر 2003.
    le Conseil de la concurrence peut aussi exiger un cautionnement Loi No LVII, de 1996, sur l'interdiction des pratiques commerciales déloyales et restrictives, art. 72 1) c) et 2). UN ويجوز للمجلس المعني بالمنافسة أن يقتضي أيضاً تقديم ضمان كشرط في هذا الصدد)٨٨١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus