"le conseil de la défense" - Traduction Français en Arabe

    • محامي الدفاع
        
    • ومحامو الدفاع
        
    le conseil de la défense qui lui a été commis en 2002, Me K., n'a pas assuré activement dans sa défense et n'a pas consulté le dossier. UN ولم يتول محامي الدفاع السيد ك. الذي تسلم قضيته في عام 2002 الدفاع عنه بفعالية ولم يطلع على ملف القضية.
    le conseil de la défense qui lui a été commis en 2002, Me K., n'a pas assuré activement dans sa défense et n'a pas consulté le dossier. UN ولم يتول محامي الدفاع السيد ك. الذي تسلم قضيته في عام 2002 الدفاع عنه بفعالية ولم يطلع على ملف القضية.
    Le Greffe a soumis au Comité du règlement un projet d'amendement aux règles qui stipule que le conseil de la défense doit avoir une expérience suffisante. UN 137 - قدم قلم المحكمة تعديلا على إحدى القواعد كي يفرض اشتراطا آخر بأنه يجب أن يتوافر لدى محامي الدفاع خبرة معقولة.
    Sur le montant mentionné dans ce dossier, 1 784 dollars au total ont été remboursés par le conseil de la défense concerné. UN فتم استرداد ما مجموعه 784 1 دولارا من المبلغ المذكور في تلك الدعوى من محامي الدفاع المعنيين.
    En effet, il n'est pas rare, dans la pratique, que le Procureur ou le conseil de la défense demande un délai supplémentaire pour préparer ses témoins en vue de l'interrogatoire principal. UN والممارسة السائدة الآن هي أن يطلب الادعاء أو محامي الدفاع وقتا إضافيا لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    La Chambre de première instance l'a provisoirement autorisé à interroger directement les témoins après que le conseil de la défense aurait terminé le contre-interrogatoire. UN وسمحت المحكمة للمتهم بأن يلقي خلال مدة محدودة من الوقت أسئلته على شهود الخصم بعد انتهاء محامي الدفاع من استجوابهم.
    Après une audition entre le conseil de la défense et le Procureur, la détention de ces quatre suspects a été prolongée de 30 jours. UN وبعد عقد جلسة استماع بين محامي الدفاع والمدعي العام مدد احتجازهم لفترة أخرى مدتها ٣٠ يوما.
    le conseil de la défense a ensuite interjeté appel de cette décision. UN وقد استأنف محامي الدفاع هذا القرار في وقت لاحق.
    107. Le Rapporteur spécial a rencontré le conseil de la défense et le procureur participant au procès et s'est entretenu avec eux. UN 107- وقد اجتمع المقرر الخاص مع محامي الدفاع والنائب العام المشتركين في المحاكمة وأجرى مناقشات معهما.
    Le conseil a donc demandé copie de cette déclaration et l'accusation a refusé; le juge du fond a par la suite affirmé que le conseil de la défense n'avait pas expliqué pourquoi il fallait qu'une copie de la déclaration lui soit fournie. UN عندئذ طلب المحامي نسخة من هذا التصريح فرفضت النيابة العامة إعطاءه إياها؛ ورأى قاضي الموضوع في وقت لاحق أن محامي الدفاع قد قصر في تقديم أي سبب يجب من أجله توفير نسخة من التصريح.
    La difficulté tient au fait que, le plus souvent, le conseil de la défense répugne à accepter la plupart des éléments de preuve qui faciliteraient la tâche de l’accusation et insistera pour que le Procureur rapporte la preuve de chacune de ses allégations. UN وتتمثل الصعوبة هنا في أن من عادة محامي الدفاع الإحجام عن الموافقة على الكثير مما من شأنه تيسير عرض الادعاء لدعواه والإصرار على أن الادعاء ملزم بإثبات كل عنصر من عناصر دعواه.
    Tant que le conseil de la défense déclare avoir effectué des travaux précis dans le cadre de l'affaire et fournit une description de ces travaux, il sera remboursé jusqu'à concurrence du montant mensuel maximum. UN فبمجرد أن يفيد محامي الدفاع بأنه أدى مهام خاصة بالقضية ويقدم وصفا ملائما للعمل المنجز، تصرف المحكمة له أتعابه في حدود المبلغ الشهري الأقصى.
    Le Greffe peut également vérifier la véracité des informations figurant sur ces factures en s'assurant que le conseil de la défense était présent aux sessions de la Cour et qu'il a présenté les documents, requêtes ou exposés demandés par la Chambre. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لقلم المحكمة أن يتحقق من كشوف الحسابات هذه بفحص حضور محامي الدفاع جلسات المحكمة وتقديم المحامي الوثائق أو الطلبات أو المذكرات التي طلبتها الدائرة المعنية من عدمه.
    21. Le 7 février 1997, le Tribunal a rejeté une nouvelle exception soulevée par le conseil de la défense demandant que l’accusé soit mis en liberté provisoire pour des raisons médicales. UN ٢١ - وفي ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، رفضت المحكمة طلبا آخر قدمه محامي الدفاع بإطلاق سراح المتهم مؤقتا ﻷسباب طبية.
    Le conseil a donc demandé copie de cette déclaration et l'accusation a refusé; le juge du fond a par la suite affirmé que le conseil de la défense n'avait pas expliqué pourquoi il fallait qu'une copie de la déclaration lui soit fournie. UN عندئذ طلب المحامي نسخة من هذا التصريح فرفضت النيابة العامة إعطاءه إياها؛ ورأى قاضي الموضوع في وقت لاحق أن محامي الدفاع قد قصﱠر في تقديم أي سبب يجب من أجله توفير نسخة من التصريح.
    Le Tribunal est d'avis que, à en juger par l'expérience acquise, le fait que le Greffier impose le conseil de la défense rend l'accusé soupçonneux et l'amène à ne plus communiquer avec son conseil. UN وتري المحكمة أنه ، استنادا الي الخبرة السابقة ، يؤدي قيام رئيس قلم المحكمة بفرض محامي الدفاع إلي خلق الشكوك لدي المتهم، مما يؤدي إلي توقف الإتصال بمحامي الدفاع.
    Le recrutement de personnes apparentées par le conseil de la défense, qui est une autre forme de partage d'honoraires, n'a pas été interdit : le Tribunal a informé le Comité que le recrutement de proches parents des personnes accusées était limité à des tâches minimes. UN ولكن لم يُحظر استخدام محامي الدفاع أقرباء المدعي عليهم، وهي طريقة أخرى لتقاسم الأتعاب: أبلغت المحكمة المجلس أن استخدام أقرباء المتهمين قاصر على أدنى حد من المهام.
    Dans certains dossiers passibles de la peine de mort, le conseil de la défense peut s'efforcer d'ajourner le procès le plus longtemps possible, avec les répercussions négatives que cela comporte, notamment pour la protection des témoins. UN وفي بعض قضايا الإعدام، قد يحاول محامي الدفاع إرجاء المحاكمة لأطول مدة ممكنة، مع ما يصاحب ذلك من انعكاسات سلبية تترتب على جملة مستويات منها على حماية الشهود.
    Des retards peuvent survenir, par exemple, quand le Procureur ou le conseil de la défense a besoin de temps supplémentaire pour contre-interroger un témoin. UN وقد تنشأ بعض حالات التأخير، على سبيل المثال، عندما يطالب الادعاء أو محامي الدفاع بمزيد من الوقت للإعداد لاستجواب أحد الشهود.
    Le Bureau du Procureur le conseil de la défense UN مكتب المدعي العام محامي الدفاع
    Ces dispositions, saluées par le Bureau du Procureur comme par le conseil de la défense, permet non seulement d'éviter le risque de conflit d'intérêts mais de s'assurer de l'identité d'intérêts entre chaque partie et la section correspondante d'aide aux témoins du Greffe. UN وفي هذا التغيير الذي رحب به مكتب المدعية العامة ومحامو الدفاع ما يكفل تلافي ما قد ينشأ من حالات تتضارب فيها المصالح، كما يكفل وحدة المصالح بين كل طرف والقسم المخصص له من قلم المحكمة لدعم الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus