"le conseil de mise en œuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس تنفيذ
        
    :: Évaluation favorable de la situation en Bosnie-Herzégovine par le Conseil de mise en œuvre de la paix. UN :: وجوب إجراء تقييم للوضع في البوسنة والهرسك من جانب مجلس تنفيذ السلام.
    Le Vice-rectorat de l'UNU en Europe copréside le Conseil de mise en œuvre de l'initiative de recherche décennale de l'Alliance consacrée à la Recherche environnementale pour la viabilité mondiale. UN وتتشارك نيابة رئاسة جامعة الأمم المتحدة في أوروبا في رئاسة مجلس تنفيذ المبادرة البحثية للتحالف الممتدة لعشر سنوات بشأن البحوث البيئية من أجل الاستدامة العالمية.
    Il a aussi souligné que le Conseil de mise en œuvre de la paix avait fixé cinq objectifs et défini deux conditions nécessaires à la fermeture du Bureau du Haut-Représentant et a demandé aux autorités bosniaques de redoubler d'efforts pour remplir ces objectifs et satisfaire à ces conditions UN وأشار المجلس أيضا إلى أن مجلس تنفيذ السلام وضع خمسة أهداف وشرطين ضروريين لإغلاق مكتب الممثل السامي. ودعا المجلس السلطات البوسنية إلى تكثيف جهودها للوفاء بجميع الأهداف والشروط.
    Le plan de travail de mon prédécesseur continuera certes d'informer les activités de mon bureau, mais notre priorité sera maintenant d'atteindre les objectifs et de remplir les conditions fixées par le Conseil de mise en œuvre de la paix. UN وفي حين ستتواصل الاستفادة من خطة عمل سلفي فيما يضطلع به مكتبي من أعمال، فإن أولويتنا الآن تتمثل في بلوغ الأهداف التي حددها مجلس تنفيذ السلام والوفاء بالشرطين اللذين اقتضاهما.
    le Conseil de mise en œuvre de la paix se félicite de l'initiative prise par le Haut Représentant d'expliquer dans une note que les mesures proposées assurent la protection constitutionnelle des peuples et entités constituants. UN ويرحب مجلس تنفيذ السلام بمبادرة الممثل السامي إلى تقديم مذكرة توضح أن التدابير تكفل الحماية الدستورية للشعوب والكيانات المعترف بها في الدستور.
    Les ministres ont engagé les citoyens et les dirigeants de Bosnie-Herzégovine à prendre en main leur avenir et ont réaffirmé qu'ils appuyaient les efforts déployés par le Haut Représentant pour améliorer l'efficacité des institutions mixtes prévues par l'Accord de paix, et en particulier du Conseil des ministres et de l'Assemblée parlementaire, ainsi que l'avait demandé le Conseil de mise en œuvre de la paix. UN وحث الوزراء مواطني البوسنة والهرسك وقيادتها على امتلاك زمام مقدراتهم، وأعادوا تأكيد تأييدهم لقيام الممثل السامي بالعمل حسبما طلب مجلس تنفيذ اتفاق السلام، على زيادة فعالية المؤسسات المشتركة المشار إليها في اتفاق السلام، ومنها بوجه خاص مجلس الوزراء والجمعية البرلمانية.
    le Conseil de mise en œuvre de la paix a donc décidé, à la fin du mois de février, que le Bureau du Haut Représentant serait maintenu tant que les autorités nationales n'auraient pas rempli cinq objectifs déjà anciens et deux conditions. UN ولذلك فقد قرر مجلس تنفيذ السلام في أواخر شباط/فبراير أن يستمر مكتب الممثل السامي مفتوحا إلى حين اضطلاع السلطات الداخلية بتنفيذ خمسة أهداف قائمة منذ أمد طويل والوفاء بشرطين اثنين.
    Comme le Conseil de mise en œuvre de la paix a décidé que l'adoption d'une stratégie de poursuite des crimes de guerre était un des objectifs à atteindre pour que le Bureau du Haut-Représentant puisse être fermé, mon Bureau veillera activement à ce que la Bosnie-Herzégovine dispose d'une stratégie pertinente et efficace. UN ونظرا لقرار مجلس تنفيذ السلام اعتبار اعتماد استراتيجية خاصة بجرائم الحرب أحد المعايير المرجعية لإنهاء عمل مكتب الممثل السامي، فإن مكتبي سيشارك عن كثب في المساعدة على كفالة أن تكون للبوسنة والهرسك خطة وجيهة وفعالة.
    À la fin du mois de mars, aucun progrès n'avait encore été réalisé au sujet de l'autre condition en matière de viabilité financière imposée par le Conseil de mise en œuvre de la paix, à savoir la conclusion d'un accord sur une méthode permanente de calcul des coefficients de répartition, des recettes de l'Autorité des impôts indirects. UN ولم يحرز بحلول نهاية آذار/مارس أي تقدم بشأن المعيار الآخر للاستدامة المالية الذي حدده مجلس تنفيذ السلام، وهو: الاتفاق على منهجية دائمة للمعاملات التي توزع بموجبها هيئة الضرائب غير المباشرة العائدات.
    Toutefois, l'acceptation du premier programme national annuel bosnien est conditionnée par le règlement de la question des biens immeubles militaires, qui constitue également un des objectifs définis par le Conseil de mise en œuvre de la paix pour la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. UN غير أن قبول البرنامج الوطني السنوي الأول للبوسنة والهرسك يتوقف على حل قضية الممتلكات الثابتة لقطاع الدفاع. علما بأن هذه القضية هي أيضا أحد الأهداف التي حددها مجلس تنفيذ السلام لإعلان مكتب الممثل السامي.
    Le personnel du Bureau du Haut Représentant a continué de travailler à la réalisation du plan de travail du Bureau et du plan révisé de mise en œuvre de la mission approuvés en mars 2006 par le Conseil de mise en œuvre de la paix. UN 13 - وواصل موظفو مكتب الممثل السامي العمل على إنجاز خطة عمل المكتب والخطة المنقحة لتنفيذ المهمة، اللتين وافق عليهما مجلس تنفيذ اتفاق السلام في آذار/مارس 2006.
    Mes collaborateurs et moi-même nous sommes efforcés d'appliquer aussi bien le plan de travail établi par mon bureau que le plan révisé de mise en œuvre de sa mission, approuvé en mars par le Conseil de mise en œuvre de la paix. UN 13 - سعيت وزملائي لتنفيذ خطة عمل مكتب الممثل السامي والخطة المنقحة لتنفيذ المهمة واللتان وافق عليهما مجلس تنفيذ السلام في شهر آذار/مارس.
    En mars, lorsqu'il a approuvé le plan de travail de 12 mois du Bureau du Haut Représentant, le Conseil de mise en œuvre de la paix a également indiqué que la fermeture du Bureau pourrait intervenir au cours du premier ou du deuxième trimestre de 2007. UN 109 - وعند الموافقة على خطة عمل مكتب الممثل السامي التي تدوم 12 شهراً، لاحظ مجلس تنفيذ السلام في شهر آذار/مارس أيضاً أن إغلاق مكتب الممثل السامي قد يتم خلال الربع الأول أو الثاني من عام 2007.
    J'ai fermé le Bureau chargé de l'application de la sentence définitive sur Brcko le 31 août, parallèlement à la décision prise par le Superviseur de Brcko de suspendre l'exercice de ses fonctions de supervision et entérinée par le Conseil de mise en œuvre de la paix dans son communiqué du 23 mai. UN 11 - ولقد أَغلقت في 31 آب/أغسطس، مكتب التحكيم النهائي بمقاطعة برتشكو بالتوازي مع قرار المشرف على المقاطعة بوقف ممارسة مهامه الإشرافية وهي خطوة أيّدها مجلس تنفيذ السلام في بيانه المؤرخ 23 أيار/مايو.
    Les appels répétés lancés aux autorités par le Conseil de mise en œuvre de la paix, qui leur rappelaient leur obligation de veiller à ce que le Haut-Représentant ait accès à tous les documents en temps utile, pas plus que ma lettre adressée récemment au Premier Ministre de la Republika Srpska le 21 mars 2014, sont restés sans effet. UN ولم يكن لدعوات مجلس تنفيذ السلام المتكررة إلى سلطات جمهورية صربسكا التي يذكرها فيها بالتزامها بضمان حصول الممثل السامي بشكل كامل على الوثائق في الوقت المناسب، ولا الرسالة التي وجهتها مؤخرا إلى رئيس وزراء جمهورية صربسكا المؤرخة 21 آذار/مارس 2014، أي أثر.
    Les appels répétés lancés aux autorités par le Conseil de mise en œuvre de la paix, qui les rappelaient à leur obligation de veiller à ce que le Haut-Représentant ait accès à tous les documents en temps utile, et ma dernière lettre, adressée au Premier Ministre de la Republika Srpska le 21 mars 2014, sont restés sans effet. UN ولم يكن لدعوات مجلس تنفيذ السلام المتكررة إلى سلطات جمهورية صربسكا التي يذكّرها فيها بالتزامها بضمان حصول الممثل السامي بشكل كامل على الوثائق في الوقت المناسب، ولا الرسالة التي وجهتها مؤخرا إلى رئيس وزراء جمهورية صربسكا في 21 آذار/مارس 2014، أي أثر.
    La décision prise le 23 juin par le Conseil de mise en œuvre de la paix d'autoriser mon bureau à préparer la cessation de ses activités en vue de son remplacement probable, en juillet 2007, par le bureau du représentant spécial que désignerait l'Union européenne témoigne du fait que la Bosnie-Herzégovine est en train de recouvrer sa pleine souveraineté. UN 2 - إن قرار مجلس تنفيذ السلام المتخذ في 23 حزيران/يونيه والقاضي بالإذن لمكتب الممثل السامي بالاستعداد لإغلاق نفسه، تمهيدا لاستبداله على ما يرجح في شهر تموز/يوليه 2007 بمكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، يشهد على أن البوسنة والهرسك تستعيد سيادتها الكاملة.
    Ce risque d'instabilité régionale est d'ailleurs la principale raison pour laquelle j'ai conclu qu'il serait imprudent de fermer le Bureau du Haut Représentant et de renoncer aux pouvoirs que confère à ce dernier l'Accord de Bonn dès le 30 juin 2007, c'est-à-dire à la date fixée par le Conseil de mise en œuvre de la paix en juin 2006. UN وفي الواقع أن خطر انعدام الاستقرار في المنطقة هو أحد الأسباب التي جعلتني أخلص إلى أنه سيكون من قبيل التعجل إغلاق مكتب الممثل السامي والتخلي عن صلاحيات بون بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، وهو الموعد المستهدف الذي حدده مجلس تنفيذ السلام في حزيران/يونيه 2006.
    le Conseil de mise en œuvre de la paix a considéré en juin que l'établissement de relations officielles avec l'Union européenne et l'OTAN était l'un des principaux critères qui permettraient à la communauté internationale d'abandonner peu à peu son rôle directeur dans la mise en œuvre de la paix civile et l'édification fondamentale de l'État en Bosnie-Herzégovine. UN واعتبر مجلس تنفيذ السلام في حزيران/يونيه إقامة علاقات رسمية مع الاتحاد الأوروبي والناتو أحد مؤشرات التقدم الرئيسية التي يمكن أن تسمح للمجتمع الدولي بإنهاء دوره التنفيذي في تنفيذ الجوانب المدنية للسلام والأعمال الأساسية لبناء الدولة في البوسنة والهرسك.
    Des progrès considérables ont été enregistrés sur tous les fronts cette année, mais en juin 2004 le Conseil de mise en œuvre de la paix a noté une certain ralentissement, imputable essentiellement aux manœuvres d'obstruction de la Republika Srpska sur la question de la réorganisation de la police et à un relatif dysfonctionnement du Conseil des ministres, déjà noté plus haut. UN وتم إحراز تقدم ملحوظ على جميع المستويات في عام 2005، إلا أن مجلس تنفيذ السلام لاحظ في حزيران/يونيه 2004 بعض التباطؤ في إكمال المهام. وقد تمثلت الأسباب الرئيسية وراء ذلك في إعاقة جمهورية صربسكا لإعادة هيكلة الشرطة والخلل النسبي في مجلس الوزراء المشار إليه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus