Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de tout fait nouveau à cet égard. | UN | وبطبيعة الحال، سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation à cet égard. | UN | وبالطبع سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
Au paragraphe 20 du rapport en question, l'AIEA s'est engagée à tenir le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. | UN | وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تعهدت الوكالة بابقاء مجلس اﻷمن على علم بنتائج تحرياتها بشأن هذه المسألة. |
Le Secrétaire général tiendra le Conseil de sécurité au courant de la situation. | UN | وسيبقي اﻷمين العام مجلس اﻷمن على علم بتطور الحالة. |
Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de tout nouvel élément qui pourrait intervenir à cet égard. | UN | وسأواصل إحاطة مجلس اﻷمن علما بأية تطورات جديدة بالنسبة لهذه المسألة. |
29. Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant des opérations menées par la MONUG conformément à son mandat élargi. | UN | ٢٩ - وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بالعمليات التي تقوم بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في إطار ولايتها الموسعة. |
La commission d'évaluation a également examiné en son sein même et pendant ses auditions la façon dont elle pourrait traiter de la question à l'avenir, étant donné la nécessité de tenir le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation. | UN | وناقش الفريق أيضا، داخل الفريق وخلال جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية، سبلا ممكنة لتناول الموضوع مستقبلا، مع مراعاة الحاجة إلى إبقاء مجلس اﻷمن على علم بتطورات المسألة. |
20. L'AIEA tiendra le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. | UN | ٢٠ - وسوف تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إبقاء مجلس اﻷمن على علم بنتيجة تحرياتها. |
Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation et si l'Organisation est saisie d'une demande d'assistance, je lui en rendrai compte en présentant aussi des recommandations sur la nature de l'assistance que pourrait offrir l'Organisation. | UN | وسوف أبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات، وفي حالة تلقي طلب للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة، فسوف أقدم تقريرا الى المجلس مشفوعا بالتوصيات فيما يتعلق بنوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة. |
41. Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de toute nouvelle activité des Nations Unies et de tout autre fait nouveau qui pourra se produire en Sierra Leone dans les semaines à venir. | UN | ٤١ - وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بما ستقوم به اﻷمم المتحدة من نشاط وبما يطرأ من تطورات أخرى في سيراليون في اﻷسابيع القادمة. |
Cette équipe aurait la capacité d'offrir ses bons offices, de vérifier la mise en oeuvre des éléments non encore appliqués des accords de paix et de fournir constamment des informations précises et fiables de façon que je puisse tenir le Conseil de sécurité au courant chaque fois que nécessaire. | UN | وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها، بحيث يظل في مقدوري إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم. |
Malgré ces risques, j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial d'envisager activement l'application des deux plans, en contact direct avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les dirigeants des Serbes de Bosnie. Je tiendrai régulièrement le Conseil de sécurité au courant des progrès accomplis. | UN | ورغم هذه المخاطر، فقد أصدرت توجيهاتي الى ممثلي الخاص بأن يتابع بنشاط تنفيذ الخطتين من خلال الاتصال المباشر مع حكومة البوسنة والهرسك وقيادة الصرب البوسنيين، وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بصورة منتظمة بما يتم إحرازه من تقدم. |
8. Le secrétariat du Comité a tenu le Conseil de sécurité au courant des activités du Comité par le biais des rapports présentés par le Secrétaire général au Conseil de sécurité en application des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998). | UN | ٨ - وواصلت أمانة اللجنة إبقاء مجلس اﻷمن على علم بجميع اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة من خلال التقارير التي قدمها اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عملا بالقرارات ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨(. |
Le secrétariat du Comité a tenu le Conseil de sécurité au courant des activités du Comité par le biais des rapports présentés par le Secrétaire général au Conseil de sécurité en application des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998). | UN | ٨ - وواصلت أمانة اللجنة إبقاء مجلس اﻷمن على علم بجميع اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة من خــلال التقارير التي قدمهــا اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عملا بالقرارات ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨(. |
Le 16 avril 1996, lors de consultations officieuses tenues au Siège de l'ONU, les quatre Coprésidents du Groupe de Minsk ont mis le Conseil de sécurité au courant de la situation. | UN | وحضر الرؤساء المشاركون اﻷربعة إلى المقر يوم ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ﻹحاطة مجلس اﻷمن علما بالوضع في مشاورات غير رسمية. |
9. L'Equipe de liaison militaire est dirigée par un chef, nommé par le Secrétaire général avec l'assentiment du Conseil, qui fait rapport au Secrétaire général; celui-ci, à son tour, tient le Conseil de sécurité au courant des activités de l'Equipe. | UN | ٩ - يرأس فريق الاتصال كبيرا لضباط الاتصال العسكري يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن. ويرفع كبير الضباط هذا تقاريره إلى اﻷمين العام الذي يحيط مجلس اﻷمن علما بأنشطة الفريق. |
43. J'ai voulu par ce rapport intérimaire mettre le Conseil de sécurité au courant de l'état actuel des choses en ce qui concerne la mise en oeuvre de la résolution 986 (1995). | UN | ٤٣ - لقد حاولت، بتقديمي لهذا التقرير المؤقت، أن أحيط مجلس اﻷمن علما بآخر ما وصلت إليه اﻷمور فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |