"le conseil de sécurité dans ses résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الأمن في قراريه
        
    • مجلس الأمن في قراراته
        
    • في قراري مجلس الأمن
        
    • في قرارات مجلس الأمن
        
    • بموجب قراري مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن في قرارات
        
    • بقراري مجلس الأمن
        
    • لقراري مجلس الأمن
        
    Le Groupe d'experts, composé de sept membres, surveille l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN 82 - ويرصد أعضاء فريق الخبراء السبعة انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009).
    Le Brésil réaffirme son appui au plan de paix reconnu par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1495 (2003) et 1541 (2004). UN وتعرب البرازيل مجدداً عن دعمها لخطة السلام على النحو الذي أقره مجلس الأمن في قراريه 1495 (2003) و 1541 (2004).
    En mai 2000, le Gouvernement israélien a retiré ses troupes du Liban comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978). UN وفي أيار/مايو 2000، سحبت حكومة إسرائيل قواتها من لبنان وفقاً لطلب مجلس الأمن في قراريه 425(1978) و426(1978).
    Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions, et le Comité international de la Croix Rouge ont reconnu ce fait. UN وقد اعترف بذلك مجلس الأمن في قراراته ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Il est impératif que la mission confiée au Tribunal international par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 808 et 827 soit remplie, afin d'éviter que les principaux accusés encore en fuite ne profitent du temps qui passe pour échapper à la justice internationale. UN فمن الأهمية بمكان أن تطبَّق ولاية المحكمة الدولية تطبيقا تاما على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 808 و 827، بحيث لا يُسمح للهاربين بالإفلات من العدالة الدولية بسبب مرور الزمن.
    Les opérations de maintien de la paix respectent les grandes étapes définies et prescrites par le Conseil de sécurité dans ses résolutions. UN إنجاز عمليات حفظ السلام مراحل هامة على النحو المحدد والمقرر في قرارات مجلس الأمن
    Nécessité de disposer de ressources suffisantes : Pour être à même de respecter les délais fixés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1503 et 1534, le TPIR devra continuer à disposer d'une dotation suffisante en ressources. UN 57 - الموارد الكافية:من أجل احترام الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 و 1534، يجب أن يستمر تلقي المحكمة للموارد اللازمة.
    Pour être à même de respecter les délais fixés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004), le TPIR devra continuer à disposer d'une dotation suffisante en ressources. UN 60 - الموارد الكافية: من أجل التقيد بالأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 و 1534، يجب أن تستمر المحكمة في تلقي الموارد اللازمة.
    Pour être à même de respecter les délais fixés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004), le TPIR devra continuer de bénéficier des ressources nécessaires. UN 54 - الموارد الكافية: لمراعاة الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 و 1534 يجب أن تواصل المحكمة حصولها على الموارد اللازمة.
    Nécessité de disposer de ressources suffisantes. Pour être à même de respecter les délais fixés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004), le Tribunal devra continuer à disposer de ressources suffisantes. UN 59 - توفير الموارد الكافية: من الضروري أن تستمر المحكمة في تلقي الموارد الضرورية، سعيا للامتثال للأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004).
    Nécessité de disposer de ressources suffisantes. Pour être à même de respecter les délais fixés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004), le TPIR devra continuer de bénéficier des ressources nécessaires. UN 52 - توفير الموارد الكافية: من الضروري أن تستمر المحكمة في تلقي الموارد الضرورية، سعيا للتقيد بالأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004).
    Rapport de la Grèce sur l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) UN تقرير اليونان عن تنفيذ التدابير التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1572 (2004) و 1643 (2005)
    Une augmentation supplémentaire des effectifs de l'Opération à hauteur de 2 725 personnels militaires et de police civile a été autorisée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1609 (2005) et 1682 (2006). UN فقد أذن مجلس الأمن في قراريه 1609 (2005) و 1682 (2006) بإضافة 725 2 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Rapport du Canada concernant l'application des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1970 (2011), 1973 (2011) et 2009 (2011) UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير التي أقرها مجلس الأمن في قراراته 1970 (2011) و 1973 (2011) و 2009 (2011)
    C. Activités d'appui de la Mission Au cours de la crise postélectorale en Côte d'Ivoire, la Mission a fourni un appui essentiel à l'ONUCI sur le plan de la logistique et de la sécurité, comme l'y avait autorisé le Conseil de sécurité dans ses résolutions relatives à la question. UN 19 - في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، قدمت البعثة دعما أمنيا ولوجيستيا بالغ الأهمية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    Elle encourage le Gouvernement à renforcer son engagement vis-à-vis des droits de l'homme et de la réconciliation, en prêtant un appui accru à la Commission indépendante des droits de l'homme et en mettant en œuvre le Plan d'action pour la paix, la justice et la réconciliation inscrit dans le Pacte, sans préjudice de l'application des mesures définies par le Conseil de sécurité dans ses résolutions pertinentes. UN وتشجع البعثة الحكومة على تعزيز التزامها بحقوق الإنسان وبالمصالحة عن طريق زيادة الدعم المقدم للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ خطة العمل المعنية بالسلامة والعدل والمصالحة في أفغانستان، حسبما نص عليه الاتفاق دون الإخلال بإنجاز التدابير التي أوردها مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    Les tribunaux devraient de fait n'épargner aucun effort pour respecter les délais fixés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004). UN وحقا ينبغي أن تبذل المحكمتان كل الجهود لاحترام الآجال المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004).
    Les cadres de budgétisation axée sur les résultats sont élaborés par rapport au mandat de la Mission tel qu'il a été établi par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 858 (1993) et 937 (1994) et sont liés aux ressources financières demandées. UN يتم إعداد أطر الميزانية القائمة على النتائج على أساس ولاية البعثة، في صورتها المحددة في قراري مجلس الأمن 858 (1993) و 937 (1994)، ويتم ربطها بالاحتياجات من الموارد المالية.
    :: Organisation de stages mensuels de formation à l'intention des autorités concernant la mise en place de dispositifs de contrôle et de signalement des violations graves des droits des femmes et des enfants, comme l'exige le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) UN :: توفير تدريب شهري للسلطات الحكومية بشأن تنفيذ آليات الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق المرأة والطفل، حسبما هو منصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)
    La Commission a jeté avec les autorités syriennes les bases d'une coopération renforcée, selon le cadre défini par le Conseil de sécurité dans ses résolutions sur la question. UN 114 - وقد أرست اللجنة أرضية العمل مع السلطات السورية من أجل تحسين التعاون استنادا إلى الإطار المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Objectif : Assurer l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005) UN الهدف: ضمان تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و 1591 (2005)
    b) ii) Nombre de recommandations reprises par le Conseil de sécurité dans ses résolutions UN ' 2` عدد التوصيات التي أدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة
    Les tableaux axés sur les résultats sont élaborés sur la base du mandat de la Mission, tel qu'il a été établi par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 858 (1993) et 937 (1994), et sont liés aux ressources financières nécessaires. UN يتم إعداد الأطر القائمة على النتائج على أساس ولاية البعثة، في صورتها المحددة بقراري مجلس الأمن 858 (1993) و 937 (1994)، ويتم ربطها بالاحتياجات من الموارد المالية.
    Elle a progressivement été renforcée avec l'arrivée des effectifs militaires et de police supplémentaires autorisés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1908 (2010) et 1927 (2010). UN وعززت البعثة تدريجيا بقوات وأفراد شرطة إضافيين وفقا لقراري مجلس الأمن 1908 (2010) و 1927 (2010).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus