le Conseil de sécurité demande à tous les intéressés de prendre les mesures nécessaires, comme le recommande le Secrétaire général, pour corriger les anomalies qui sont apparues lors du premier tour de scrutin et garantir ainsi que la volonté authentique des Salvadoriens s'exprimera de façon indiscutable lors du deuxième tour du scrutin présidentiel, le 24 avril 1994. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى مَن يعنيهم اﻷمر اتخاذ ما يلزم من تدابير، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام، لتدارك أوجه القصور التي ظهرت في الجولة اﻷولى ومن ثم لضمان التعبير عن إرادة الشعب بشكل حقيقي وبلا منازع في الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
le Conseil de sécurité demande à tous les États et aux autres intéressés de s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations en matière de coopération avec le Tribunal, en particulier de leur obligation d'exécuter les mandats d'arrêt que celui-ci leur adresse. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول وغيرها من المعنيين الوفـــاء التـــام بالتزاماتهـــا فيما يتعلق بالتعــاون مــع المحكمة، وخاصة التزامها بتنفيذ أوامر القبض التي تحيلها المحكمة إليها. |
le Conseil de sécurité demande à tous les États et aux autres intéressés de s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations en matière de coopération avec le Tribunal, en particulier de leur obligation d'exécuter les mandats d'arrêt que celui-ci leur adresse. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول وغيرها من المعنيين الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة، وخاصة التزامها بتنفيذ أوامر القبض التي تحيلها المحكمة إليها. |
le Conseil de sécurité demande à toutes les parties de cesser les hostilités dans toute la République de Bosnie-Herzégovine et de respecter les engagements auxquels elles ont souscrit. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك وتنفيذ الالتزامات التي أخذوها على عاتقهم. |
La résolution 425 (1978) est dénuée de toute ambiguïté : le Conseil de sécurité demande à Israël de retirer sans délai ses forces de tout le territoire libanais. | UN | إن القرار ٤٢٥ يتميز بدقة ووضوح متعمدين، حيث أن مجلس اﻷمن طالب من خلاله إسرائيل بانسحاب كامل من جميع اﻷراضي اللبنانية المحتلة حتى الحدود الدولية، وفوري، دون تجزئة مرحلية لهذا الانسحاب. |
À cette fin, le Conseil de sécurité demande à tous les partenaires internationaux de la République centrafricaine d'appuyer le processus électoral, en particulier en finançant le Fonds commun pour les élections du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يدعو مجلس الأمن جميع شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى الدوليين إلى تقديم الدعم إلى العملية الانتخابية، ولا سيما من خلال تمويل صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشترك المتعدد المانحين للانتخابات. |
le Conseil de sécurité demande à tous les intéressés de prendre les mesures nécessaires, comme le recommande le Secrétaire général, pour corriger les anomalies qui sont apparues lors du premier tour de scrutin et garantir ainsi que la volonté authentique des Salvadoriens s'exprimera de façon indiscutable lors du deuxième tour du scrutin présidentiel, le 24 avril 1994. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى مَن يعنيهم اﻷمر اتخاذ ما يلزم من تدابير، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام، لتدارك تلك المخالفات التي ظهرت في الجولة اﻷولى ومن ثم ضمان التعبير عن إرادة الشعب بشكل حقيقي وبلا منازع في الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
le Conseil de sécurité demande à la République de Croatie, se conformant aux engagements pris en vertu de l'accord de Zagreb en date du 25 avril 1993 (S/25659), d'exercer toute son influence sur les dirigeants et les unités paramilitaires des Croates de Bosnie pour qu'ils mettent immédiatement fin à leurs attaques dans les zones de Mostar, Jablanica et Dreznica. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جمهورية كرواتيا، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاق زغرب المؤرخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25659)، أن تمارس كل ما لديها من نفوذ على القيادة والوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية لكي توقف فورا هجماتها لا سيما في مناطق موستار ويابلانيتشا ودريجنيتشا. |
le Conseil de sécurité demande à la République de Croatie, se conformant aux engagements pris en vertu de l'accord de Zagreb en date du 25 avril 1993 (S/25659), d'exercer toute son influence sur les dirigeants et les unités paramilitaires des Croates de Bosnie pour qu'ils mettent immédiatement fin à leurs attaques dans les zones de Mostar, Jablanica et Dreznica. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جمهورية كرواتيا، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاق زغرب المؤرخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25659)، أن تمارس كل ما لديها من نفوذ على القيادة والوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية لكي توقف فورا هجماتها لا سيما في مناطق موستار ويابلانيتشا ودريجنيتشا. |
le Conseil de sécurité demande à toutes les parties de cesser les hostilités dans toute la République de Bosnie-Herzégovine et de respecter les engagements auxquels elles ont souscrit. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك وتنفيذ الالتزامات التي أخذوها على عاتقهم. |
La résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité se caractérise par une précision et une clarté délibérées. En effet, dans cette résolution, le Conseil de sécurité demande à Israël de retirer sans délai ses forces de tout le territoire libanais occupé, jusqu'aux frontières internationales. | UN | إن القرار ٤٢٥ يتميز بدقة ووضوح متعمدين، حيث أن مجلس اﻷمن طالب من خلاله إسرائيل، بانسحاب كامل من جميع اﻷراضي اللبنانية المحتلة حتى الحدود الدولية، وفوري، دون تجزئة مرحلية لهذا الانسحاب. |
Paragraphe 3 le Conseil de sécurité demande à tous les États : | UN | 3 - يدعو مجلس الأمن جميع الدول إلى: |