"le conseil de sécurité envisage" - Traduction Français en Arabe

    • ينظر مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بأن ينظر
        
    Le Conseil a recommandé que dans toutes ses résolutions futures prévoyant des opérations de maintien de la paix, le Conseil de sécurité envisage d'élargir le mandat de ces opérations aux aspects désarmement et réconciliation du règlement des conflits. UN وأوصى المجلس بأن ينظر مجلس الأمن في جميع القرارات التي تنشأ بموجبها عمليات لحفظ السلام في المستقبل في توسيع ولايات هذه العمليات لتشمل جانبي نزع السلاح وتحقيق المصالحة في حل الصراعات.
    La Commission mixte a également signé une déclaration proposée par le Gouvernement recommandant que le Conseil de sécurité envisage la levée immédiate de toutes les sanctions instituées contre l'UNITA. UN كما وقعت اللجنة المشتركة على إعلان اقترحته الحكومة يوصي بأن ينظر مجلس الأمن في رفع جميع الجزاءات المفروضة على يونيتا، على الفور.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité envisage d'augmenter l'effectif autorisé de la Mission de 850 hommes, tous rangs confondus, comme indiqué plus haut aux paragraphes 42 à 47. UN ولذا أوصـي بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري المأذون بـه للبعثة بما مقداره 850 فردا من جميع الرتب على النحو المجمل في الفقرات 42 إلى 47 أعلاه.
    À ce propos, la mission recommande que, dans les jours à venir, le Conseil de sécurité envisage de prendre de nouvelles initiatives sur la question, en coordination avec les signataires de l'Accord de Lusaka et les dirigeants de la région. UN وفي هذا السياق، توصي البعثة بأن ينظر مجلس الأمن خلال الأيام القليلة القادمة في اتخاذ مبادرات أخرى حول هذه المسألة بالتنسيق مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا ومع زعماء المنطقة.
    À cet égard, nous souhaiterions que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert afin de permettre aux pays membres de l'Organisation des Nations Unies d'exprimer leurs vues sur cette question importante qui intéresse la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    :: Un autre membre a proposé que le Conseil de sécurité envisage la mise en place, au sein de l'ONU, d'un fonds de coopération et d'assistance, doté de ses propres ressources, qui oeuvrerait en étroit concert avec les institutions financières internationales. UN :: واقترح عضو آخر أن ينظر مجلس الأمن في مسألة إنشاء صندوق للتعاون وتقديم المساعدة داخل الأمم المتحدة، تكون له موارده الخاصة، ويعمل في تعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية.
    Au nom du Mouvement des pays non alignés, je demande donc respectueusement que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN وباسم حركة عدم الانحياز، أود أن أطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في مسألة عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن هذه التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    Il a donc demandé que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN ومن ثم طلب أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    Je recommanderais donc que le Conseil de sécurité envisage d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pluridimensionnelle pour soutenir le processus de paix au Burundi. UN لذا أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في الإذن بنشر عملية للأمم المتحدة متعددة الأبعاد لحفظ السلام لدعم العملية السلمية داخل بوروندي.
    En outre, les chefs d'État ont proposé que le Conseil de sécurité envisage de dépêcher en Côte d'Ivoire une mission spéciale pour aider à apporter une nouvelle impulsion au processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، اقترح رؤساء الدول أن ينظر مجلس الأمن في إيفاد بعثة خاصة إلى كوت ديفوار للمساعدة في توليد دفع جديد لعملية السلام.
    Je recommande aussi que le Conseil de sécurité envisage de porter de quatre à six mois la périodicité des rapports, afin que l'information rapportée soit davantage axée sur la réalisation de progrès significatifs et mesurables. UN وأوصي أيضا بأن ينظر مجلس الأمن في تعديل دورة تقديم التقارير كي تقدم تلك التقارير كل ستة أشهر وليس كل أربعة أشهر، بغية توفير تقارير تكون مركزة بقدر أكبر على تقدم مفيد يمكن قياسه.
    L'Instance de surveillance recommande que, afin que les mesures adoptées à l'encontre de l'UNITA soient prises au sérieux, le Conseil de sécurité envisage de prendre des sanctions contre tout gouvernement qui les enfreindrait délibérément. UN 224 - توصي الآلية بأنه لكي تؤخذ التدابير المفروضة ضد يونيتا مأخذ الجد يتعين أن ينظر مجلس الأمن في تطبيق جزاءات ضد أي حكومة يكتشف أنها تنتهك هذه الجزاءات عن قصد.
    314. Le Groupe recommande que le Conseil de sécurité envisage d’incorporer une procédure de dérogation pour le transit par la Côte d’Ivoire des marchandises soumises à l’embargo destinées à d’autres opérations de maintien de la paix. UN 314 - يوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في إدراج إجراء للاستثناءات، يتعلق بالمرور العابر للبضائع المشمولة بالحظر والمتجهة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Alors que le Conseil de sécurité envisage de prolonger à nouveau le mandat de la Mission et compte tenu que les parties n'ont toujours pas fait de véritables progrès dans les pourparlers de paix, je recommande que le mandat actuel de la MINUSS soit prorogé pour une période de six mois. UN 80 - وبينما ينظر مجلس الأمن في تمديد الولاية الحالية مرة أخرى، ونظرا إلى أنه لا يزال يتعين على الطرفين تحقيق تقدم ملموس في محادثات السلام، فإنني أوصي بتمديد الولاية الحالية لمدة ستة أشهر.
    Il est donc recommandé que le Conseil de sécurité envisage de proroger d'une nouvelle < < phase de consolidation > > de 12 mois la mission actuelle. Celle-ci pourrait fonctionner avec un mandat modifié comportant les éléments ci-après : UN ويُوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد فترة البعثة الحالية لمدة 12 شهرا أخرى " مرحلة التوطيد " ويمكن أن تعمل البعثة بموجب ولاية معدلة تتضمن العناصر التالية:
    Je recommande également que le Conseil de sécurité envisage de renforcer l'élément police civile grâce à 261 policiers civils et 5 unités de police formée supplémentaires, afin de permettre la conduite d'activités dans le domaine de la formation et du renforcement des institutions, comme indiqué dans les paragraphes 48 à 57 ci-dessus. UN 71 - وكذلك يوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تعزيز عنصر الشرطة المدنية بإضافة 261 فردا من أفراد الشرطة المدنية وخمس وحدات نظامية للنهوض بأنشطة التدريب وبناء المؤسسات على الصعيد المركزي وعلى الصعيد الميداني، حسب ما ورد وصفه في الفقرات مـن 48 إلى 57 أعلاه.
    Le Groupe recommande donc dans le présent rapport que le Conseil de sécurité envisage de renforcer l'embargo existant en adoptant un embargo intégré sur les armes afin d'amoindrir la capacité financière des personnes en charge des administrations locales et les empêcher ainsi de se procurer des armes. UN ومن ثم، يوصي الفريق في هذا التقرير بأن ينظر مجلس الأمن في تحسين وتعزيز الحظر القائم على توريد الأسلحة عن طريق اعتماد حظر متكامل على توريد الأسلحة بغرض إضعاف القدرة المالية للمسؤولين عن الإدارات المحلية على شراء الأسلحة في انتهاك لهذا الحظر.
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité envisage de proroger le mandat de la MINUS pour une nouvelle période de 12 mois, jusqu'au 31 octobre 2008, et qu'avant cette date, le Conseil envisage de revoir de manière plus générale le mandat de la Mission. UN ولذا، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأن ينظر المجلس قبل حلول ذلك الموعد في إجراء استعراض أعمّ لولاية البعثة.
    Ainsi, pour contrecarrer cette possibilité de plus en plus vraisemblable, et pour limiter simultanément les trafics d'armes et retarder la concentration dangereuse de forces militaires actuellement en cours, le Groupe de contrôle propose que le Conseil de sécurité envisage d'appliquer plusieurs recommandations liées entre elles concernant la Somalie. UN 238 - وعليه، فمن أجل تحاشي هذا الاحتمال الذي ما فتئ يتضح، والقيام في الوقت نفسه بكبح تدفقات الأسلحة، والعمل على إبطاء وتيرة الحشد العسكري الجاري، يقترح فريق الرصد أن ينظر مجلس الأمن في تنفيذ عدد من التوصيات المترابطة بشأن الصومال.
    Le Comité estime qu'il serait souhaitable que le Conseil de sécurité envisage de renouveler le mandat de la Direction exécutive pour une durée de quatre ans, en prévoyant un examen à mi-parcours à la fin de la deuxième année. UN 60 - وتعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أن ينظر مجلس الأمن في تجديد ولاية المديرية التنفيذية لفترة إضافية من أربع سنوات، يتخللها استعراض في منتصف المدة بنهاية السنة الثانية.
    Par conséquent, le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité envisage d'imposer des restrictions à un certain nombre d'entreprises commerciales et d'individus qui se livrent aux types d'exploitation criminelle et illicite visés dans le présent rapport. UN لذا، يوصي الفريق مجلس الأمن بأن ينظر في فرض قيود معينة على عدد مختار من المؤسسات والأفراد العاملين في المجال التجاري والضالعين في عملية الاستغلال الجنائي وغير المشروع المعين في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus