"le conseil de sécurité exige" - Traduction Français en Arabe

    • ويطالب مجلس اﻷمن
        
    • ويطلب مجلس اﻷمن
        
    • يطالب مجلس اﻷمن
        
    • ومجلس اﻷمن يجدد
        
    • ويكرر مجلس اﻷمن
        
    • ويطلب المجلس
        
    • يطلب مجلس الأمن
        
    • ومجلس اﻷمن يطالب
        
    le Conseil de sécurité exige que ces violations cessent immédiatement et réaffirme qu'il est pleinement résolu à faire respecter intégralement ses résolutions. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تتوقف هذه الانتهاكات فورا، ويكرر تصميمه الحازم على أن يضمن الاحترام الكامل لكل قراراته.
    le Conseil de sécurité exige que la partie serbe de Bosnie respecte strictement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتقيد بشدة بجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    le Conseil de sécurité exige que ces violations cessent immédiatement et réaffirme qu'il est pleinement résolu à faire respecter intégralement ses résolutions. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تتوقف هذه الانتهاكات فورا، ويكرر تصميمه الحازم على أن يضمن الاحترام الكامل لكل قراراته.
    le Conseil de sécurité exige que le Gouvernement intérimaire du Rwanda et le Front patriotique rwandais prennent des mesures effectives pour empêcher toute nouvelle attaque contre les civils dans les zones qu'ils contrôlent. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتيهما.
    Au paragraphe 2 de sa résolution 688 (1991), le Conseil de sécurité exige que l'Iraq, pour contribuer à éliminer la menace à la paix et à la sécurité internationales dans la région, mette fin à la répression exercée à l'encontre de ses populations civiles. UN ففي الفقرة ٢ من القرار ٨٨٦ )١٩٩١( يطالب مجلس اﻷمن بأن يقوم العراق، كإسهام منه في إزالة الخطر الذي يتهدد السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة، بوقف قمعه لسكانه المدنيين.
    le Conseil de sécurité exige de nouveau que cessent toutes les hostilités en République de Bosnie-Herzégovine et que les parties et autres intéressés s'abstiennent de tout acte d'hostilité. UN " ومجلس اﻷمن يجدد طلبه بأن توقف جميع اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك وبأن تمتنع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى عن القيام بأعمال عدائية.
    le Conseil de sécurité exige de nouveau que les Accords de paix soient appliqués intégralement et selon le calendrier prévu. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد طلبه بالامتثال لاتفاقات السلم امتثالا كاملا وسريعا.
    le Conseil de sécurité exige aussi que le libre accès à l'aéroport soit assuré de nouveau afin de permettre à ceux qui le souhaitent d'entrer dans le pays ou de le quitter. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب بدخول البلد أو مغادرتها.
    Nous nous trouvons donc dans une situation où le Conseil de sécurité exige l'obéissance, en vertu de l'Article 25, et la levée des troupes que fournissent à titre de contribution les pays fournisseurs de contingents sans qu'ils aient leur mot à dire sur l'utilisation, la politique ou le mandat relatifs à ces troupes. UN ولذلك، لدينا حالة حيث يطلب مجلس الأمن الطاعة، بموجب المادة 25، ويستنفر القوات، التي توفرها البلدان المساهمة بقوات دون أن يكون لها أي قرار بشأن استخدامها والسياسات المتعلقة بها وولايتها.
    le Conseil de sécurité exige que la partie serbe de Bosnie respecte strictement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتقيد بشدة بجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    le Conseil de sécurité exige qu'il soit mis fin aux tueries et aux atrocités et réaffirme que la communauté internationale tiendra les personnes coupables de crimes contre le droit international humanitaire pour individuellement responsables. UN ويطالب مجلس اﻷمن بوقف أعمال القتل والفظائع، ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن اقتراف هذه الجرائم المناهضة للقانون اﻹنساني سيعتبرون مسؤولين، بصفتهم الشخصية، أمام المجتمع العالمي.
    le Conseil de sécurité exige que toutes les parties et autres intéressés assurent immédiatement, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), le libre passage des fournitures humanitaires. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تقوم جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الفور، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بكفالة وصول اﻹمدادات الانسانية دون عوائق.
    le Conseil de sécurité exige des Serbes de Bosnie une explication immédiate des violations susmentionnées et en particulier du bombardement aérien des villages de Gladovici et Osatica. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الصرب البوسنيين بتفسير فوري للانتهاكات المذكورة أعلاه وبخاصة القصف الجوي لقريتي غلادوفيتشي وأوساتيكا.
    le Conseil de sécurité exige que toutes les parties et autres intéressés s'abstiennent de toute action susceptible de menacer la sûreté et le bien-être de la population civile. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي اجراء قد يعرض للخطر سلامة ورفاه السكان المدنيين.
    A cet égard, le Conseil de sécurité exige aussi que toutes les parties cessent immédiatement toute forme d'action militaire dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, arrêtent les actes de violence contre les civils, se conforment à leurs engagements antérieurs, y compris le cessez-le-feu, et redoublent d'efforts pour régler le conflit. UN ويطالب مجلس اﻷمن أيضا، في هذا الصدد، بأن تتوقف جميع اﻷطراف فورا عن اﻷعمال العسكرية بكافة أشكالها في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، ووقف أعمال العنف ضد المدنيين، وأن تمتثل لالتزاماتها السابقة، بما فيها وقف إطلاق النار، وأن تعيد مضاعفة جهودها لتسوية النزاع.
    le Conseil de sécurité exige des Serbes de Bosnie une explication immédiate des violations susmentionnées et en particulier du bombardement aérien des villages de Gladovici et Osatica. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الصرب البوسنيين بتفسير فوري للانتهاكات المذكورة أعلاه وبخاصة القصف الجوي لقريتي غلادوفيتشي وأوساتيكا.
    le Conseil de sécurité exige que le Gouvernement intérimaire du Rwanda et le Front patriotique rwandais prennent des mesures effectives pour empêcher toute nouvelle attaque contre les civils dans les zones qu'ils contrôlent. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع هجمات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    le Conseil de sécurité exige la cessation immédiate de toutes les hostilités et demande aux parties de ne plus recourir à l'usage de la force. UN " ويطلب مجلس اﻷمن وقف جميع اﻷعمال العدائية فورا ويناشد الطرفين الامتناع عن مواصلة استعمال القوة.
    Dans ce contexte, le Conseil de sécurité exige que toutes les parties et autres intéressés respectent intégralement l'accord du 5 juin 1992 et créent immédiatement les conditions nécessaires pour le libre acheminement des approvisionnements humanitaires vers Sarajevo et d'autres destinations dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN " وفي هذا السياق، يطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر الامتثال على الوجه التام لاتفاق ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ والعمل فورا على تهيئة الظروف اللازمة ﻹيصال اﻹمدادات اﻹنسانية، دون عائق، الى سراييفو وغيرها من الجهات المقصودة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    le Conseil de sécurité exige de nouveau que cessent toutes les hostilités en République de Bosnie-Herzégovine et que les parties et autres intéressés s'abstiennent de tout acte d'hostilité. UN " ومجلس اﻷمن يجدد طلبه بأن توقف جميع اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك وبأن تمتنع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى عن القيام بأعمال عدائية.
    le Conseil de sécurité exige que les forces croates se retirent sur-le-champ en conformité avec l'accord susmentionné et qu'elles permettent le déploiement immédiat de la FORPRONU. UN " ومجلس اﻷمن يطالب بانسحاب القوات الكرواتية فورا وفقا للاتفاق السالف الذكر، وبأن تسمح تلك القوات بالوزع الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus