le Conseil des Églises est de plus associé à l'exécution de projets du HCR. | UN | كما أن مجلس الكنائس هو الشريك المنفذ لمشاريع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
Caritas a été retenue pour les services d'orientation et autres services sociaux, et des négociations sont en cours avec le Conseil des Églises protestantes du Cameroun pour l'éventuelle mise en oeuvre d'activités dans le secteur de l'éducation. | UN | وقد اختيرت كاريتاس للمشورة والخدمات الاجتماعية، وبدأت مفاوضات مع مجلس الكنائس البروتستانتية في الكاميرون بغية التنفيذ المحتمل لﻷنشطة في قطاع التعليم. |
Parmi les autres initiatives importantes figuraient un programme d'information du public exécuté en collaboration avec l'Agence de presse des Caraïbes et des activités d'intérêt collectif organisées par le Conseil des Églises des Caraïbes. | UN | وشملت المبادرات الهامة الأخرى برنامجا اعلاميا اضطلعت به وكالة الأنباء الكاريبية وأنشطة على صعيد المجتمعات المحلية بقيادة مجلس الكنائس الكاريبـي. |
La Saint Mary's Continuation School, gérée par le Conseil des Églises de Belize et par le Programme d'enseignement continu de l'Association mondiale des unions chrétiennes féminines, est financée par le gouvernement. | UN | ويشترك في إدارة مدرسة القديسة مريم للتعليم المتواصل مجلس كنائس بليز، وبرنامج التعليم المتواصل التابع لجمعية الشابات المسيحيات، وتقوم الحكومة بدعمه ماليا. |
le Conseil des Églises en Namibie et l'Église catholique ont aussi commencé à mettre en œuvre des programmes de formation aux compétences de réadaptation pour les travailleurs du sexe. | UN | وبدأ مجلس كنائس ناميبيا والكنيسة الكاثوليكية أيضاً في تقديم برامج للتدريب على مهارات إعادة التأهيل والعاملات في مجال الجنس. |
Des organisations comme le Centre d'assistance juridique et le Conseil des Églises ont des directeurs femmes. | UN | وتوجد مديرات في منظمات مثل مركز المساعدة القانونية ومجلس الكنائس. |
le Conseil des Églises de Namibie a créé un bureau des femmes en 1988 afin d'encourager et d'aider les femmes à faire entendre leur voix dans l'Église et la société. | UN | وقد شجع مجلس الكنائس في ناميبيا، من خلال إنشائه لمكتب للمرأة في عام ١٩٨٨، المرأة وقدم لها الدعم من أجل معالجة القضايا التي تهمها في الكنيسة والمجتمع. |
le Conseil des Églises de Namibie fournit tous les mois de la nourriture et des articles de toilette, et le Ministère de la santé et des services sociaux gère un dispensaire qui offre des soins et des services de planification familiale. | UN | ويقدم مجلس الكنائس في ناميبيا الغذاء ولوازم المراحيض على أساس شهري، وتزود وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية عيادة توفر الرعاية الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالموظفين. |
le Conseil des Églises a distribué 120 bicycles dans le cadre de son programme destiné aux travailleurs du sexe, en 2007-2008. | UN | ووزَّع مجلس الكنائس 120 دراجة في إطار برنامجه للعاملات في مجال الجنس أثناء الفترة 2007/2008. |
le Conseil des Églises du Soudan a été accusé d'avoir des visées religieuses plutôt qu'humanitaires, tandis que plusieurs autres allégations - détournement de fonds et corruption, notamment - ont été invoquées contre les autres organisations. | UN | واتُّهم مجلس الكنائس السوداني بأن ولايته دينية وليست إنسانية، في حين وُجّهت ضد المنظمات الأخرى مجموعة أخرى من الادعاءات منها ادعاءات بسوء التصرف في أموال الجهات المانحة والفساد. |
le Conseil des Églises d'Ukraine et des organisations religieuses jouait également un rôle important dans la promotion de l'harmonie et de la tolérance entre les organisations religieuses. | UN | كما أدى مجلس الكنائس والمنظمات الدينية لجميع الأوكرانيين دوراً هاماً في تعزيز الانسجام والتسامح فيما بين المنظمات الدينية. |
le Conseil des Églises libérien a examiné le rapport avec de nombreuses parties intéressées, dont les membres de la Commission, des chefs de faction et certaines personnes auxquelles la Commission recommandait d'imposer des sanctions publiques. | UN | وما برح مجلس الكنائس الليبري يناقش التقرير مع مجموعة من الأطراف المعنية، بمن فيهم أعضاء اللجنة وقادة الفصائل المتحاربة وبعض الأفراد الموصى بتطبيق الجزاءات العامة عليهم. |
Ainsi, les Églises jouent un rôle important dans la mobilisation des femmes sur les questions d'égalité sexuelle grâce aux efforts de groupements tels que le Conseil des Églises de Namibie, la Young Women's Christian Association et les Ecumenical Women of Namibia. | UN | وعلى سبيل المثال، تعمل الكنائس بمثابة قناة هامة لحشد الريفيات وتوعيتهن بقضايا الجنسين، وذلك من خلال جهود من جانب منظمات مثل مجلس الكنائس في ناميبيا، وجمعية الشابات المسيحيات، والمجلس المسكوني لنساء ناميبيا. |
le Conseil des Églises du Soudan du Sud, agissant avec l'appui direct de la MINUSS et des autorités politiques locales et nationales, a pris l'initiative de communiquer directement avec les communautés dans le cadre d'une série de visites destinées à calmer la situation et à organiser une conférence de réconciliation à une date ultérieure. | UN | وبادر مجلس الكنائس في جنوب السودان، بدعم مباشر من البعثة والقادة السياسيين المحليين والوطنيين، بالاتصال مباشرة بالجماعتين من خلال إجراء سلسلة من الزيارات التي كان الهدف منها تخفيف حدة التوتر، وفي نهاية المطاف، عقد مؤتمر للمصالحة. |
Un certain nombre d'organisations non gouvernementales (ONG) sont également représentées au sein du Comité, telles que le Conseil des Églises du Swaziland (CSC), la Fédération des organisations de personnes handicapées au Swaziland (FODSWA), le Service de développement luthérien (LDS) et le WLSA (Women and Law in Southern Africa). | UN | كما اشتملت اللجنة على ممثلين من عدد من المنظمات غير الحكومية مثل مجلس كنائس سوازيلند، واتحاد منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في سوازيلند، وخدمة التنمية اللوثرية، والمرأة والقانون في الجنوب الأفريقي. |
C'est le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance ainsi que le Conseil des Églises de Namibie qui aident à la réadaptation et à la réinsertion sociale des anciennes prostituées. | UN | وتقوم وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل، وكذلك مجلس كنائس ناميبيا بإعادة تأهيل النساء اللواتي يتركن ممارسة البغاء، وتقدّم لهن المساعدة للاندماج مجددا في المجتمع. |
Atelier sur la justice réparatrice et le régime carcéral, organisé par le Conseil des Églises du Moyen-Orient et l'Institut des droits de l'homme; | UN | - ورشة عمل حول " العدالة الترميمية ونظام السجون " تنظيم مجلس كنائس الشرق الأوسط، تنظيم معهد حقوق الإنسان. |
le Conseil des Églises du MoyenOrient met en œuvre divers programmes ayant pour objet de fournir des services aux réfugiés, aux déplacés et aux migrants. Son action ne vise pas seulement à subvenir aux besoins directs de ces groupes mais aussi à s'attaquer à certaines des causes profondes de la migration par le canal d'une sensibilisation, de campagnes de promotion et d'activités de renforcement des capacités. | UN | :: يعمل مجلس كنائس الشرق الأوسط على تقديم خدماته من خلال برنامج خدمة اللاجئين والمهجرين والمهاجرين، ولا يقتصر البرنامج على تلبية الاحتياجات المباشرة لهؤلاء بل إنه يعمل على معالجة بعض من الأسباب الجذرية للتهجير عبر التوعية وحملات المناصرة وأنشطة بناء المهارات. |
Dans les zones rurales, le principal fournisseur est le Département de la santé et de l'environnement du Ministère de la santé et la Rural Water Supply Branch (Direction de l'approvisionnement en eau en milieu rural) du Ministère des ressources naturelles et de l'énergie, dont les efforts sont soutenus par des organisations comme le Conseil des Églises du Swaziland et Emanti Esive. | UN | والجهة الرئيسية لتوفيرها في المناطق الريفية هي الحكومة من خلال إدارة الصحة البيئية التابعة لوزارة الصحة وفرع الإمداد بالمياه في المناطق الريفية التابع لوزارة الموارد الطبيعية والطاقة، اللذين تدعم جهودهما بعض المنظمات من قبيل مجلس كنائس سوازيلند ومنظمة إيمانتي إسيف. |
Cette coalition comprend certaines des organisations non gouvernementales indonésiennes les plus respectées en matière de défense des droits de l'homme, comme l'Institut d'aide juridique, le Conseil des Églises indonésien et l'Institut d'étude et d'action sociale. | UN | ومن بينها بعض أشهر المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان فــي اندونيسيــا مثل معهــد المعاونين القضائيين، ومجلس الكنائس الاندونيسي، ومعهد النهوض الاجتماعــي والدراسات الاجتماعية. |
Cette exposition a été présentée en collaboration avec le Réseau d'action international sur les armes légères, le Conseil des Églises chrétiennes du Mozambique et la Mission permanente du Mozambique; | UN | واشترك في تقديم المعرض شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، ومجلس الكنائس المسيحية في موزامبيق والبعثة الدائمة لموزامبيق؛ |
La Commission Paix et réconciliation du Soudan du Sud et le Conseil des Églises du Soudan sont intervenus pour tenter de régler les différends communautaires, avec l'appui de la MINUSS qui leur a communiqué les informations provenant du système d'alerte rapide, ont donné des conseils techniques et fourni des moyens logistiques pour les mouvements aériens et terrestres. | UN | تصدت لجنة السلام والمصالحة في جنوب السودان ومجلس الكنائس في السودان للنزاعات بين المجتمعات المحلية بدعم من البعثة من خلال توفير معلومات للإنذار المبكر، وإسداء المشورة التقنية والخدمات اللوجستية للتحركات الجوية والبرية. |