le Conseil des ministres de la République d'Ouzbékistan exerce le pouvoir exécutif. | UN | 57 - مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان يضطلع بالسلطة التنفيذية. |
34. le Conseil des ministres de la République d'Ouzbékistan exerce le pouvoir exécutif. | UN | 34- مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان يضطلع بالسلطة التنفيذية. |
C'est également dans ce contexte que se situe la brève déclaration publiée le 13 mai 1998 par le Conseil des ministres de la République démocratique fédérale d'Éthiopie après avoir été approuvée par le Conseil des représentants des peuples. | UN | وهذه أيضا خلفية للبيان المقتضب الذي أصدره مجلس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، بعد موافقة ممثلي مجلس الشعب. |
5. Le 20 avril 1993, le Conseil des ministres de la République du Bélarus a approuvé un programme pour l'emploi, élaboré à la lumière de la situation économique du pays et des changements appréciables qui se produisaient dans le secteur de l'emploi. | UN | ٥- ووافق مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، بتاريخ ٠٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١، على برنامج بشأن عمالة السكان في عام ٣٩٩١، وقد وضع هذا البرنامج في ضوء الحالة الاقتصادية التي كان يمر بها البلد والتغييرات الكبيرة المسجلة في ميدان العمالة. |
Sur la base des travaux de ce groupe d'experts, le Conseil des ministres de la République d'Azerbaïdjan a publié, à l'intention des diverses organismes d'État, y compris la Banque nationale d'Azerbaïdjan, qui contrôle les activités des banques privées en Azerbaïdjan, des instructions actualisées prenant en compte toutes les obligations afin de donner suite aux différentes dispositions de la résolution. | UN | وعلى ضوء نشاط الفريق العامل، أصدر مجلس الوزراء في جمهورية أذربيجان تعليمات مستكملة إلى الوكالات الحكومية المعنية، بما فيها المصرف الوطني لأذربيجان الذي ينظم أنشطة المصارف الخاصة في أذربيجان، وروعيت فيها جميع المقتضيات توطئة لتنفيذ الأحكام ذات الصلة في القرار. |
Lorsqu'une décision est prise par le Conseil des ministres de la République, il est ensuite ordonné aux autorités compétentes de prendre les mesures nécessaires pour appliquer rigoureusement les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU imposant des sanctions obligatoires. | UN | وعندما يتخذ مجلس وزراء الجمهورية قرارا ما، تصدر عقب ذلك تعليمات للسلطات المختصة لكي تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تفرض الجزاءات الإلزامية تنفيذا دقيقا. |
le Conseil des ministres de la République de Bulgarie élabore actuellement la réglementation qui donnera suite aux dispositions de la résolution 1803 (2008). | UN | ويجري حالياً في مجلس وزراء جمهورية بلغاريا إعداد لائحة تنفيذ أحكام القرار 1803 (2008). |
En outre, le Conseil des ministres de la République du Karakalpakstan et les administrations des régions, des villes et des arrondissements ont créé, respectivement, les postes de vice-président du Conseil des ministres de la République du Karakalpakstan et de gouverneur (khokim) suppléant chargé des affaires féminines, qu'occupent les personnes assurant la présidence des comités des femmes correspondants. | UN | ووفقاً للمرسوم، أنشاء مجلس وزراء جمهورية كاراكالباكستان، وخوكيميات الولايات والبلدات والمقاطعات، على التوالي، وظائف نائب رئيس مجلس وزراء جمهورية كاراكالباكستان، ونواب الخوكيميات لشؤون المرأة، تشغلها رئيسات لجان المرأة في هذه الكيانات. |
le Conseil des ministres de la République démocratique du Congo s'est réuni ce mercredi 2 juin 2004 en session extraordinaire à la Cité de l'Union africaine sur convocation de S. E. M. le Président de la République, chef de l'État, le général-major Joseph Kabila. | UN | 1 - عقد مجلس وزراء جمهورية الكونغو الديمقراطية جلسة استثنائية في سيتي دي ليونيون أفريكان يوم الأربعاء 2 حزيران/يونيه 2004، بناء على دعوة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة، فخامة اللواء جوزيف كابيلا. |
- La personne effectuant l'opération financière donne à soupçonner que cette dernière est réalisée afin de blanchir des capitaux ou de financer des activités terroristes, ou que cette opération présente d'autres caractéristiques suspectes dont la liste est établie par le Conseil des ministres de la République du Bélarus; | UN | إذا قامت لدى الشخص المنفذ للمعاملة المالية شكوك بأن المعاملة تنفذ بغرض إضفاء الصفة القانونية على إيرادات متأتية من مصادر غير مشروعة، أو إذا بدت على المعاملة المالية علامات تدل على أنها معاملة مشبوهة، وفقاً لقائمة العلامات الصادرة عن مجلس وزراء جمهورية بيلاروس؛ |
le Conseil des ministres de la République d'Albanie a approuvé il y a quelque temps le programme stratégique de développement des petites et moyennes entreprises pour la période 2007-2009. | UN | 357- وقد أقر مجلس وزراء جمهورية ألبانيا منذ فترة من الوقت برنامجا استراتيجيا لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة للفترة 2007-2009. |
Le Programme complexe de la République relatif à la lutte contre la violence au quotidien dans la société démocratique a été approuvé par le Conseil des ministres de la République d'Azerbaïdjan dans son décret du 25 janvier 2007. | UN | أقر مجلس وزراء جمهورية أذربيجان " البرنامج الحكومي المتعدد الأبعاد لمكافحة العنف اليومي في المجتمع الديمقراطي " بمرسوم صادر في 25 كانون الثاني/يناير 2007. |
En outre, il convient de rappeler que, le 1er décembre 2004, le Conseil des ministres de la République de Chypre a adopté la décision no 61.233 prévoyant la pleine application de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، يشار إلى أن مجلس وزراء جمهورية قبرص قد اعتمد في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 القرار رقم 61-233 الذي ينص على وجوب تنفيذ قرار مجلس الأمن 1572 (2004) بحذافيره. |
le Conseil des ministres de la République autonome de Crimée, ses organes dirigeants et les autorités locales mettent en oeuvre des mesures visant à s'assurer que les réglementations frontalières sont bien respectées dans la zone frontière et les contrôles dûment effectués. | UN | ويقوم مجلس وزراء جمهورية القرم المستقلة ذاتيا، والسلطات الحكومية المحلية، وأجهزة الحكم الذاتي المحلية، بتنفيذ التدابير الهادفة إلى ضمان التقيد بالقواعد التنظيمية المتعلقة بالحدود في منطقة الحدود، ومراقبة المناطق المتاخمة للحدود. |
127. le Conseil des ministres de la République d'Ouzbékistan − organe suprême du pouvoir exécutif − assure l'application directe des lois et règlements adoptés par le Parlement, ainsi que des décrets et ordonnances présidentiels. | UN | 127- مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان، وهو أعلى هيئة تنفيذية، يؤدي الإنفاذ المباشر للقوانين واللوائح التي يقرها برلمان البلاد والمراسيم والتوجيهات التي يصدرها رئيس الجمهورية. |
Les dispositions de la position commune ont été mises en œuvre dans la législation nationale en vertu du Règlement no 657 relatif à la procédure de délivrance d'un permis de circulation pour des biens d'intérêt stratégique et aux documents connexes, adopté par le Conseil des ministres de la République de Lettonie le 20 juillet 2010. | UN | نُفِّذَت أحكام وثيقة الموقف الموحد في إطار التشريع الوطني من خلال لائحة مجلس وزراء جمهورية لاتفيا رقم 657 بشأن إجراءات منح التراخيص المتعلقة بالسلع ذات الأهمية الاستراتيجية والوثائق المتعلقة بتداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية، المعتمدة في 20 تموز/يوليه 2010. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le Conseil des ministres de la République de Bulgarie a adopté les deux règlements ci-après en application de la résolution 1643 (2005) du Conseil de sécurité : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يسرني أن أبلغكم بأن مجلس وزراء جمهورية بلغاريا قد اعتمد قاعدتين تنظيميتين طبقا لقرار مجلس الأمن 1643 (2005) وهما: |
Le Gouvernement chypriote a fait savoir qu'à la suite de la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, le Conseil des ministres de la République de Chypre a adopté en 2002 un plan national d'action contre le racisme et a chargé un comité ministériel de suivre de près la mise en œuvre de ce plan en vue d'évaluer son impact et son efficacité. | UN | 9 - وأفادت حكومة قبرص أنه عقب مؤتمر عام 2001 العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، اعتمد مجلس وزراء جمهورية قبرص في عام 2002 خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية، كما عين مجلس الوزراء لجنة وزارية لترصد عن كثب تنفيذ خطة العمل من أجل تقييم أثرها وفعاليتها. |
le Conseil des ministres de la République de Chypre a fait sienne la résolution 1803 du Conseil de sécurité des Nations Unies; de ce fait, ses dispositions sont devenues juridiquement contraignantes à Chypre. | UN | اعتمد مجلس وزراء جمهورية قبرص قرار مجلس الأمن 1803 ( " القرار " ) وبذلك أصبحت أحكامه ملزمة في النظام القانوني المحلي في قبرص. |
Afin de faciliter le mouvement des Chypriotes turcs dotés de véhicules motorisés et le transport de marchandises et de passagers, le Conseil des ministres de la République de Chypre a décidé de modifier la législation nationale pertinente, et a donc permis la délivrance, gratuitement, de permis de conduire temporaires à des Chypriotes turcs, ainsi que de permis de travaux routiers temporaires à des véhicules appartenant à des Chypriotes turcs. | UN | بغية تيسير حركة القبارصة الأتراك من أصحاب المركبات الآلية ونقل البضائع والركاب، قرر مجلس الوزراء في جمهورية قبرص تعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة بحيث يسمح بإصدار رخصة قيادة مؤقتة مجانية للقبارصة الأتراك، فضلا عن رخصة سير مؤقتة لمركبات خدمة الطرق التي يملكها القبارصة الأتراك. |
- 12 décembre 2001 : le Conseil des ministres de la République de Chypre a approuvé la création d'un service chargé de coordonner la lutte contre le terrorisme international. | UN | - 12/12/2001: أجاز مجلس وزراء الجمهورية إنشاء وحدة تنسيق لمكافحة الإرهاب الدولي. |
De plus, dans une décision prise en 2005 par le Conseil des ministres de la République de Chypre, il est établi qu'une école distincte doit être créée à Limassol pour la communauté chypriote turque. | UN | وعلاوة على ذلك، نص قرار لمجلس وزراء جمهورية قبرص في عام 2005 على إنشاء مدرسة منفصلة للقبارصة الأتراك في ليماسول ولم ينفذ هذا القرار بعد. |