Ce plan d'action est en outre assorti d'un calendrier précis. le Conseil des ministres du Royaume en supervisera l'exécution et le suivi. | UN | وتتضمن خطة العمل أيضا جدولا زمنيا واضحا؛ وسيتولى مجلس الوزراء في المملكة رصد عمليتَـي التنفيذ والمتابعة. |
Conformément à une résolution adoptée par le Conseil des ministres du Bélarus, le contrôle est effectué tous les trois mois. | UN | وعملاً بقرار اتخذه مجلس الوزراء في بيلاروس، أصبحت عمليات الرصد تنفذ فصلياً. |
La CEEAC a élaboré sa stratégie de sécurité maritime en réponse à la demande que le Conseil des ministres du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale lui a adressée le 26 février 2008. | UN | 38 - وقد وُضعت استراتيجية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الأمن البحري بناء على طلب توجه به في 26 شباط/فبراير 2008 مجلس الوزراء في مجلس السلام والأمن التابع للجماعة الاقتصادية. |
En réaction au récent film qui dénigrait la religion musulmane et son Prophète, le Conseil des ministres du Koweït a adopté une décision condamnant cette attaque perfide. | UN | وردّاً على الفيلم التلفزيوني الذي عُرض مؤخراً والذي يسيء للدين الإسلامي ولنبي الإسلام أصدر مجلس الوزراء في دولة الكويت قراراً يدين فيه هذا الهجوم الخبيث. |
La Convention sur les attentats terroristes à l'explosif est en cours de ratification : le Conseil des ministres du 19 novembre 2004 a approuvé le dossier de ratification; après avis du Conseil d'État (attendu avant la fin décembre), le projet de loi d'assentiment parlementaire sera déposé au Parlement. | UN | ويجري حاليا التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالهجمات الإرهابية بالمتفجرات: فقد وافق مجلس الوزراء المنعقد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على ملف التصديق؛ وبعد أن يصدر مجلس الدولة رأيه الاستشاري (المنتظر صدوره قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر)، سيودَع في البرلمان مشروع قانون الموافقة البرلمانية. |
le Conseil des ministres du Soudan du Sud a proposé à l'Assemblée législative l'adhésion à toute une série d'instruments internationaux, à savoir : | UN | انضم مجلس وزراء جنوب السودان إلى مجموعة من المعاهدات وعرضها على المجلس التشريعي لإقرارها، وتشمل ما يلي: |
31. L'adoption, le 16 août, par le Conseil des ministres, du Programme national de démobilisation et réintégration des anciens combattants a constitué, malgré des retards, une étape importante vers le démarrage du processus de démobilisation. | UN | ٣١ - بعد تأخيرات متكررة، اعتمد مجلس الوزراء في ١٦ آب/أغسطس البرنامج الوطني للتسريح وإعادة اﻹدماج للمحاربين السابقين، وكان ذلك خطوة هامة نحو البدء في عملية التسريح. |
En attendant ces échéances, la France continuera à appliquer la règle fixée par le Conseil des ministres du 2 octobre 1996, à savoir la renonciation à l'emploi, sauf en cas de nécessité absolue justifiée par la sécurité de nos forces. | UN | وانتظاراً لحلول هذه اﻵجال، سوف تواصل فرنسا القاعدة التي حددها مجلس الوزراء في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ألا وهي الاقلاع عن الاستخدام، إلا في حالة الضرورة المطلقة التي يبررها أمن قواتنا. |
Ce plan a été approuvé par le Conseil des ministres du 31 janvier 1996, en tant que cadre unique d'intervention de tous les acteurs du domaine de la promotion de la femme. | UN | ولقد ووفق على هذه الخطة من قبل مجلس الوزراء في 31 كانون الثاني/يناير 1996، بوصفها إطارا وحيدا لتدخل جميع العناصر الفاعلة في ميدان تعزيز وضع المرأة. |
Dans le cadre de la lutte contre la corruption et de l'intensification de la coopération internationale dans ce domaine, le Conseil des ministres du Koweït a approuvé la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 12 - وأردف يقول إنه في نطاق مكافحة الفساد وتكثيف التعاون الدولي في هذا المجال، وافق مجلس الوزراء في الكويت على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Le 12 juillet 2006, le Conseil des ministres du Gouvernement ukrainien a adopté le décret no 963 portant application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU concernant la République démocratique du Congo. | UN | في 12 تموز/يوليه 2006، أقر مجلس الوزراء في أوكرانيا المرسوم رقم 936 بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: L'amélioration des connaissances : le Conseil des ministres du 3 janvier 2013 a décidé de la création d'une mission interministérielle pour la protection des femmes contre les violences et la lutte contre la traite des êtres humains (MIPROF). | UN | :: تحسين المعارف: قرر مجلس الوزراء في 3 كانون الثاني/يناير 2013 إنشاء عملية مشتركة بين الوزارات لحماية المرأة من العنف ومكافحة الاتجار بالبشر. |
le Conseil des ministres du 6 mai 2010 a institué la mise en œuvre du régime obligatoire de l'assurance maladie pour permettre l'accès aux soins de qualité à toutes les couches sociales. | UN | وقد أقر مجلس الوزراء في 6 أيار/مايو 2010 إعمال نظام إلزامي للتأمين الصحي يكفل لجميع الشرائح الاجتماعية الحصول على رعاية صحية ذات جودة عالية. |
Depuis qu'il a pris ses fonctions en mai 2012, le Conseil des ministres du Gouvernement de transition a apporté des changements au niveau des directeurs dans la plupart des ministères et des sociétés, institutions et organismes d'État, ainsi que dans les administrations locales. | UN | 9 - ومنذ أن تولى مجلس الوزراء في الحكومة الانتقالية السلطة في أيار/مايو 2012، أدخل تغييرات على مناصب المديرين في معظم الوزارات والشركات والمؤسسات والوكالات الحكومية، وكذلك على هياكل الإدارات المحلية. |
Ce passif s'est accumulé entre le 1er septembre 2003 et le 31 mai 2012. le Conseil des ministres du Liban a présenté à l'Office des lettres de demande de paiement. | UN | وتراكمت هذه الالتزامات على مدى الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر 2003 إلى 31 أيار/مايو 2012، وأرسل مجلس الوزراء في لبنان إشعارات بطلب السداد إلى الأونروا. |
le Conseil des ministres du nouveau Gouvernement a également adopté, le 16 octobre 2013, un projet de décret portant réglementation de la collecte et de la commercialisation des diamants bruts suivant le schéma de certification du processus de Kimberley afin d'éviter sur le marché mondial, l'achat des diamants présentés par des mouvements rebelles dans le but de financer leurs activités. | UN | علاوة على ذلك، اعتمد مجلس الوزراء في الحكومة الجديدة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013 مشروع مرسوم يقضي بتنظيم جمع الماس الخام وتسويقه وفقاً لمخطط عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وذلك للحؤول في السوق العالمية دون شراء أحجار الماس التي تبيعها الحركات المتمردة بهدف تمويل نشاطاتها. |
l) Notifier à l'ONU, après la fin du processus de ratification, la ratification des trois instruments suivants qui ont été examinés par le Conseil des ministres du 12 novembre 2012 : | UN | (ل) إبلاغ الأمم المتحدة بالتصديق على الصكوك الثلاثة التالية التي أقرها مجلس الوزراء في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حالما تكتمل عملية التصديق: |
En outre, le Conseil des ministres du 26 novembre 2009 a adopté le projet de loi portant modification de certaines dispositions de la loi no 021 d'exposition aux risques, et d'un projet de décret qui place la Direction de la protection civile, désormais, sous l'autorité du Ministre de l'intérieur, de la sécurité publique, de l'immigration et de la décentralisation. | UN | 66- وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس الوزراء في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مشروع قانون يتعلق بتعديل بعض مقتضيات القانون رقم 021 المتعلق بالتعريض للمخاطر، ومشروع مرسوم يضع مديرية الحماية المدنية تحت سلطة وزير الداخلية، والأمن العام، والهجرة واللامركزية. |
le Conseil des ministres du Togo Ibid. a adopté en décembre 1997 une loi interdisant l’excision, qui sera promulguée lorsque l’Assemblée nationale l’aura approuvée. | UN | واعتمد مجلس الوزراء في توغو)٦٨( في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ قانونا يحظر ممارسة ختان اﻹناث. ويتطلب سن هذا القانون موافقة الجمعية الوطنية. |
À cette fin, le Conseil des ministres du 31 mars 1995 a marqué son accord pour consacrer 1 milliard 916 millions de francs belges de l’enveloppe budgétaire spatiale des SSTC à SPOT 5, à l’exploitation de l’instrument VÉGÉTATION à placer sur le satellite SPOT 4 et à une participation au deuxième modèle de cet instrument. | UN | ولهذه الغاية ، أبدى مجلس الوزراء المنعقد في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ موافقته على تخصيص ٦١٩ ١ مليون فرنك بلجيكي لسواتل سبوت - ٥ من مخصصات الفضاء في ميزانية الدائرة الاتحادية للشؤون العلمية والتقنية والثقافية ، من أجل تشغيل جهاز رصد الكساء النباتي ، التي ستركب على ساتل سبوت - ٤ ، ومن أجل الاسهام في النموذج الثاني لهذا الجهاز . |
Malgré les avis partagés qui ont été exprimés sur les accords dans le débat qui se poursuit encore dans certains segments de la société sud-soudanaise, ces accords ont généralement été acceptés et, le 5 octobre, le Conseil des ministres du Soudan du Sud les a officiellement entérinés. | UN | ورغم الآراء المتباينة المعرب عنها بشأن الاتفاقات في المناقشة الجارية بين بعض قطاعات مجتمع جنوب السودان، فقد حظيت بالقبول عموماً وأقرها رسمياً مجلس وزراء جنوب السودان في 5 تشرين الأول/أكتوبر. |