Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |
Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |
Ce rapport présente les progrès réalisés par le Gouvernement dans la mise en œuvre des 117 recommandations formulées par le Conseil en 2009. | UN | وتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ التوصيات الـ 117 التي قدمها المجلس في عام 2009 |
Documents examinés par le Conseil en rapport avec le débat consacré aux activités opérationnelles | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بجزئه المتعلق بالأنشطة التنفيذية |
Table ronde I le Conseil en 2008 : état des lieux et perspectives | UN | حالة المجلس عام 2008: تقييم الوضع والتطلع إلى المستقبل |
LISTE DES RESOLUTIONS ET DECISIONS ADOPTEES PAR le Conseil en 1992 | UN | قائمة القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في عام ٢٩٩١ |
Le Ministre indonésien des affaires étrangères, Alwi Shihab, est intervenu devant le Conseil en privé. | UN | وألقى وزير خارجية إندونيسيا، علوي شهاب، كلمة أمام المجلس في جلسته الخاصة. |
IV. LISTE DES RÉSOLUTIONS ET DÉCISIONS ADOPTÉS PAR le Conseil en 1994 135 | UN | قائمة بالقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في عام ١٩٩٤ |
La communauté internationale doit savoir clairement quels sont les critères que suit le Conseil en cette époque d'incertitude particulière. | UN | فالمجتمع الدولي يلزمه أن يعرف بوضوح المعايير التي استرشد بها المجلس في أوقات عصيبة بصفة خاصة. |
Il est essentiel de mettre le Conseil en mesure de s'acquitter intégralement de ses responsabilités, surtout en lui communiquant la documentation en temps voulu. | UN | ومن الضروري أن يكون المجلس في وضع يسمح له بممارسة مسؤولياته ممارسة كاملة، وخاصة عن طريق تلقي الوثائق في مواعيدها. |
le Conseil en arrêterait les dispositions lors de sa session d'organisation. | UN | وسوف يبت المجلس في دورته التنظيمية في اﻹجراءات المحددة الخاصة بذلك. |
V. Liste des résolutions et décisions adoptées par le Conseil en 1992 142 | UN | قائمة القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في عام ١٩٩٢ |
Il continuerait de coopérer avec le Conseil en ce qui concernait diverses questions relatives à ces droits. | UN | وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجلس في شتى قضايا حقوق الإنسان. |
Le fait est que cela a eu un impact positif sur le Conseil en matière de transparence et d'ouverture de ses travaux et dans ses relations avec la communauté des membres de l'ONU. | UN | وقد كان لهذه الحقيقة تأثير إيجابي على المجلس في مجال الشفافية والانفتاح في عمله وفي علاقته مع جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Elle a fait remarquer que comme convenu par le Conseil en 1999, celui-ci tiendrait trois sessions en 2001 : deux sessions ordinaires et la session annuelle. | UN | وأشارت إلى أنه ستعقد، حسب موافقة المجلس في عام 1999، ثلاث دورات للمجلس في عام 2001: دورتان عاديتان ودورة سنوية. |
Elle a fait remarquer que comme convenu par le Conseil en 1999, celui-ci tiendrait trois sessions en 2001 : deux sessions ordinaires et la session annuelle. | UN | وأشارت إلى أنه ستعقد، حسب موافقة المجلس في عام 1999، ثلاث دورات للمجلس في عام 2001: دورتان عاديتان ودورة سنوية. |
Rapport du Secrétaire général sur les modalités éventuelles d’un examen par le Conseil, en 2000, des progrès réalisés par les organismes des Nations Unies sur le suivi coordonné des conférences | UN | تقرير اﻷمين العام عن الطرائق الممكنة ﻹجراء استعراض من جانب المجلس في سنة ٢٠٠٠ للتقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في المتابعة المنسقة للمؤتمرات |
Le dialogue informel entre les États Membres et les secrétaires exécutifs, entamé lors de la session de fond de juillet 2001 du Conseil, est axé sur le thème choisi par le Conseil en matière de coopération interrégionale. | UN | وابتداء من دورة المجلس الموضوعية في عام 2001، خُصص الحوار غير الرسمي بين الدول الأعضاء والأمناء التنفيذيين من أجل التركيز على الموضوع الذي يختاره المجلس في مجال التعاون الأقاليمي. |
Documents examinés par le Conseil en relation avec le point 3 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 3 |
Cela serait conforme aux responsabilités assumées par le Conseil, en vertu de la Charte et de la Déclaration adoptée en 1991 lors de sa réunion au sommet et relative au régime de non-prolifération. | UN | وهذا من شأنه أن يتماشى مع مسؤوليات المجلس بموجب الميثاق واﻹعلان الصادر عن قمة المجلس عام ١٩٩١ والقاضي بتعزيز نظام عدم الانتشار. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord par le Conseil en 1997 | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج التي اتفق عليها المجلس لعام ١٩٩٧ |
29. Avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière, l'État intéressé devrait avoir la possibilité de présenter des réponses aux questions ou aux points qui n'ont pas été suffisamment traités pendant le dialogue. | UN | 29- قَبْلَ اعتماد المجلس نتائجَ الاستعراض في جلسة عامة، تتاح للدولة المعنية فرصة تقديم ردود على الأسئلة أو المسائل التي لم تعالجَ معالجةً كافية أثناء الحوار التفاعلي. |
le Conseil en donne immédiatement notification au dépositaire. | UN | وعلى المجلس أن يخطر الوديع بذلك على الفور. |
Le Conseil d'administration de l'UNICEF a approuvé ces recommandations en septembre 1995 et convenu que, pour l'exercice 1996-1997, l'UNICEF soumettrait au départ, pour examen par le Conseil en avril 1996, un budget suivant la nouvelle présentation qui porterait uniquement sur les activités du siège et des bureaux régionaux. | UN | وأيد المجلس التنفيذي لليونيسيف تلك التوصيات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ووافق على أن تقوم اليونيسيف في البداية بعرض ميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تقتصر على تغطية مقرها ومكاتبها اﻹقليمية، في القالب الجديد، كيما ينظر فيها مجلسها التنفيذي في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Dans le même temps, certaines questions pourraient être traitées dans le cadre de la session consacrée aux questions de coordination et de gestion, si le Conseil en décide ainsi. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن تناول بعض المسائل في الدورة المتعلقة بالتنسيق والإدارة، إذا ما قرر المجلس ذلك. |
Le Conseil admet que certains recours ou certaines instances débouchant sur l'imposition de sanctions devraient sans doute être différents selon que le Conseil en cause a qualité de fonctionnaire de l'Organisation ou de personne extérieure à cette dernière. | UN | 142 - ويقبل المجلس أنه قد يتعين أن تكون بعض وسائل الانتصاف، أو الإجراءات التي تفضي إلى فرض بعض الجزاءات، مختلفة حسب ما إذا كان المستشار القانوني موظفا في المنظمة أو مستشارا خارجيا. |